L'Adventurers League en Français 50
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Vous avez peut-être déjà entendu parler de l'Adventurers League. Il s'agit du jeu organisé autour de DD5 et soutenu par WotC. La saison 8 vient juste de débuter et depuis son lancement des centaines de produits ont été créés dans le cadre de l'Adventurers League, principalement des aventures. L'intérêt de ces aventures est leur format court qui, même si vous ne jouez pas dans le cadre de l'AL, est un ajout indéniable pour la gamme dans son ensemble, que ce soit pour un one-shot ou pour une aventure de transition.
Avec Xavier (XAD sur le forum) nous avons monté une petite équipe de traduction/relecture pour pouvoir proposer du contenu en lien avec l'Adventurers League et aider, pourquoi pas, à son développement. Nous nous sommes rapprochés des administrateurs de l'AL (Xavier est très impliqué dans le programme et habite au Canada) pour obtenir l'autorisation de traduire et publier les Guides permettant de se lancer à l'aventure.
Dans un deuxième temps, nous avons contacté des auteurs de contenu en lien avec l'Adventurers League pour obtenir l'autorisation de traduire leurs travaux.
Ce petit sujet aura pour but de vous tenir au courant de l'avancée des travaux et lister les ouvrages publiés.
Publié :
Guides :
- D&D Adventurers League Players et DM Pack – Version Française : Contient les Guides du Maître et Manuels des Joueurs pour jouer dans le cadre de l'AL
- Le Guide des Factions de Faerun : Attention car la saison 8 a introduit de nombreux changements et ce document est basé sur la saison 6. Il n'est donc plus à jour et devrait être modifié sous peu. Malgré tout, les informations sur le BG des factions reste intéressant.
Aventures :
- DDAL07-06 - Pourrir et brûler : Une aventure de 2 heures pour des personnages de niveau 5 à 10.
Les citoyens de la Vieille ville ont fait d’étranges observations dans la fosse à déchets purulents située aux abords de la cité, et alors que de tels rapports sont rarement pris réellement au sérieux, la disparition mystérieuse d’une personnalité appréciée dans les quartiers pauvres de Port Nyanzaru crée des tensions au sein de la population. Pourrez-vous découvrir le fin mot de l’histoire ? Première partie de la trilogie La Pourriture de l’Intérieur.
- DDHCTOA4 - Les Souterrains de la Mort : Aventure pouvant servir d'introduction à la campagne ToA. Autorisée dans le cadre de l'AL.
Quelque chose de maléfique dévore les âmes des vivants à Chult, mais avant que les personnages n’affrontent les horreurs de La Tombe de l’Annihilation, ils doivent d’abord découvrir l’origine de la malédiction mortelle en explorant la tour d’une liche dans les Bois-Manteaux. Cette aventure préliminaire est conçue pour un groupe de quatre à six personnages de niveau 1, qui devrait atteindre le niveau 2 à la fin de leur périple. Il s’agit d’un prélude à la campagne La Tombe de l’Annihilation.
En cours :
- La FAQ de l'AL v8.2 : En cours de traduction
- CCC-FXC-01_-_Nothing_Happens_in_Elmwood : Xavier en est l'auteur, donc il a été simple d'avoir son autorisation pour le traduire !
Et plein d'autres choses en discussions !
Trop de canadien ici !
Par curiosité : ceux qui sont déjà publiés, cela signifique vous avez déjà reçu l'approbation pour traduire le contenu ?
C'est pas pour pinailler sur les droits d'auteurs ou quoi, c'est juste que si y'avait une volonté d'autorisation de traduction des AL, ca serait un chouette pas en avant !
- Judge Ju
Ah oui bien sûr on est très vigilant à ce niveau là !
Pour ce qui est des guides nous avons l’accord des administrateurs de l’AL. La seule condition étant de ne pas faire de profit sur leur publication.
Pour les aventures là c’est différent car il faut négocier au cas par cas avec les auteurs. Ce que j’ai fait par exemple avec James Introcaso pour la traduction de Cellar of Death.
Autre contrainte la nécessité de publier sur DMSGuild. Pour information sur ce site 50% du prix est collecté par la plateforme et réparti ensuite entre le gestionnaire de la plateforme et WotC (pour l’utilisation de la licence). Le reste est partagé entre les différents auteurs/traducteurs suite à accord.
Merci pour cette initiative !
J'ai l'impression qu'il y a un soucis avec le premier lien, celui-ci Le Player's Guide de l'AL v8.2 : pour moi il pointe vers une page d'erreur.
Pour les autres c'est bon.
- Judge Ju
Peut-être qu’ils sont en train de regarder de quoi il s’agit et vu que c’est en français...
- Judge Ju
Super initiative (et vu comme c'est dur d'avoir des accords ...)
Si y a besoin de bras pour traduire ...
C'est en train de se résoudre ! On est en train de passer par la case "Vérification", même si on avait anticipé en présentant les documents en amont aux Admins de l'AL...
Pour info le Guide du Maître est de nouveau disponible, et j'imagine que le Manuel du Joueur devrait l'être de nouveau bientôt !
Dans le même temps le post FB que j'avais sur le groupe officiel de l'AL pour annoncer la publication vient d'être autorisé !!!
Je ne vais pas forcément avoir un maximum de temps à y consacrer, mais si vous avez besoin d'aide au niveau glossaire / relecture / cohérence avec la base, je peux filer un coup de main à l'occasion. Il faudra que j'essaie de rencontrer Xavier un de ces quatre, entre voisins
- Judge Ju
Hop, çà continue doucement :
- Le Manuel du Joueur pour la campagne Eberron v1.1 : Suite à la sortie du Wayfinder's Guide to Eberron, WotC a ouvert le jeu organisé à Eberron. Ce manuel présente les règles pour les joueurs liées à cette campagne.
Franchement félicitations pour le boulot effectué
Evensnalgonel
Merci çà fait toujours plaisir.
En attendant pour patienter :
Le Guide du Maître pour la campagne Eberron v1.1
Pour information nous attendons des précisions pour valider la traduction/publication des modules DDAL de la part des administrateurs de l'AL. Mais bon, c'est long...
- Abnel Kadar
Petite question : vous allez traduire quelle saison en priorité ?
Petite question : vous allez traduire quelle saison en priorité ?
Abnel Kadar
Alors, on peut pas raisonner comme çà en fait. La question c'est quels accords on va obtenir ?
Car il faut négocier avec chaque auteur une autorisation pour traduire les modules qu'il a produit. C'est très long et chronophage, car les retours sont loin d'être immédiats quand il y en a.
Après on essaie de se concentrer quand même sur les dernières saisons, notamment la 7 car ToA est sorti en français.
En ce moment on essaie d'avoir une confirmation des admins de l'AL pour valider la traduction/publication des modules "officiels" DDAL. On a potentiellement l'accord de quelques auteurs, mais il faut qu'on soit sûr qu'il ne faut pas passer d'une manière ou d'une autre par une validation officielles des admins.
Pour ce qui est du matériel Guild Adept, comme Cellar of Death que j'ai traduit, c'est différent, car géré à part directement par les auteurs et "autorisé" ou non dans le cadre de l'AL par la suite par les admins.
Enfin bon, rien n'est simple dans cette histoire et c'est un peu la croix et la bannière !