Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Pathfinder l'age des cendre : ou trouver les cartes interactives 11

Forums > Jeux de rôle > Pathfinder

avatar

Bonjour,

Sur certaines campagnes il est possible d'acheter les cartes interactives en pdf directement sur le site paizo. Mais pour l'age des cendres je n'en vois aucune. Pourtant, quand on fait des recherches sur internet il est possible de les trouvers en format pdf sur des sites a abonnement.

Est ce que quelqu'un peu m'aiguiller ? Merci

avatar

Pour l'âge des cendres, tu trouveras énormément de cartes crées par les fans via ce lien : https://paizo.com/threads/rzs42n7o?Community-Created-Content

Tu peux aussi acheter les PDF Paizo de l'aventure age des cendres et utiliser un importer (un module Foundry VTT) pour intégrer automatiquement les maps des PDF (si tu utilises Foundry VTT bien entendu) dans ton VTT.

Certaines cartes sont des créations de fans, tu trouveras aussi énormément de battle maps dont les auteurs ont un Patreon (site d'hébergement de créations artistiques).

Il est donc normal de les rémunérer pour leur travail.

avatar

Merci pour le lien des créations des fans.

Pour les PDF j'ai déja les aventures mais les cartes sur les livres ont, par exemple, les pièges, les passages secrets et autre indication mj dessus.

Quand je les mets sur roll20 les joueurs peuvent les voir. Alors qu'avec les cartes intéractives on peut enlever les annotations mj, la grilles etc....

C'est ses dernières que je cherche à me procurer et que je ne trouve pas.

avatar

Le PDF des cartes interactives est donné automatiquement avec le PDF de l'aventure en VO à ma connaissance. Je ne pense pas qu'il soit possible de se procurer les cartes interactives de manière individuelle.

Ceci dit, de manière générale, les cartes créées par les fans sont généralement d'une qualité bien supérieure. Et si tu es sur Foundry, tu as même des packs pré-faits avec non seulement les cartes refaites par les fans mais aussi les murs / lumières / ... pré-installées (et ces packs sont gratuits bien sûr).

avatar

hello,
c'est dommage que les pdf français qu'on recupère sur BBE à l'achat ou lors des pledge ne puisse pas etre importés dans foundryVTT triste

sauf s'il y'a un truc à faire que j'ai raté ?

Ce message a reçu 2 réponses de
  • VelCheran
  • et
  • Plateo
avatar
Trotroyanas

Si BBE n'établit pas un accord avec Foundry, les PDF resteront impossibles à y importer. Pareil pour le compendium sur Roll20, par exemple.

avatar
Trotroyanas

Pour vous faire une idée le sujet est discuté sur les forums de Paizo eux-mêmes qui ne sont pas très enclins à accepter de faire cela pour le moment

https://paizo.com/threads/rzs43hoe?Give-the-PF2e-dev-team-on-Foundry-early


Peu de chance que BBE accepte du coup je pense

avatar

Ce n'est pas tout à fait exact. En fait, la situation est à la fois un peu plus compliquée et un peu plus simple que ça. Notez que je ne suis ni avocat ni spécialiste des lois et obligations etc. mais que c'est simplement un sujet auquel je me suis intéressé (entre autres pour tout ce qui touche à Pathfinder-FR)... donc je peux tout à fait me tromper ou dire des choses partiellement inexactes. Ce qui suit est juste mon avis et ma compréhension des choses.

Le module "PDF to Foundry" qui est utilisé pour créer des scènes incluant les plans des livres, des murs et les descriptions sous forme de journaux épinglés sur les cartes aux bons endroits est un module qui pourrait techniquement être étendu aux versions françaises... parce qu'il ne contient en lui-même aucune information qui ne peut pas être distribuée légalement. Par exemple, le module ne contient pas les images des plans, ni même les textes des aventures ; il se contente d'utiliser une sorte de liste de "coordonnées" qui indiquent où dans le fichier PDF se trouvent ces images et ces textes, puis il les extrait à partir du PDF en question après avoir vérifié qu'il s'agit bien d'un PDF acheté légalement sur le site de Paizo. C'est donc en quelque sorte plutôt une espèce de "macro" permettant de simplifier la vie des MJ qui devraient sinon extraire toutes ces informations à la main.

La partie "vérification des watermarks" est là parce que l'objectif n'est pas de ruiner/contourner Paizo mais tout simplement de permettre à ceux qui ont acheté l'aventure d'en profiter sur Foundry (sans devoir l'acheter à nouveau comme c'est le cas sur d'autres plateformes). L'auteur du module n'est pas là pour faire de la piraterie organisée mais avant tout pour aider la communauté et, en même temps, accroître la valeur des produits PDF vendus par Paizo.

Pourquoi est-ce que ce n'est pas étendu aux PDF francophones ? Je pense que ça n'a rien à voir avec quelque discussion que ce soit avec BBE (même si BBE pourrait prendre l'initiative de créer et de vendre des modules produisant le même résultat, mais ce serait sans doute distinct du module actuel, qui fonctionne indépendamment de Paizo). Je pense qu'il y a a priori 2 grandes raisons pour lesquelles ce n'est pas étendu aux versions françaises...

Raison 1 : personne ne le fait. Après plus de 10 ans d'implication dans diverses activités liées aux wikis Pathfinder-FR, force est de constater que... les volontaires sont rares. Très rares. (Et très précieux.) Difficile de faire une comparaison réelle avec le nombre total d'utilisateurs du système (que ce soit Pathfinder 1 avant et maintenant, ou Pathfinder 2 maintenant), mais c'est évident que ça ne se bouscule pas au portail. Du côté anglophone, il y a forcément un public plus large parmi lesquels un nombre plus élevé de volontaires apparaît. En ce qui concerne le travail relatif à Pathfinder 2 en français sur Foundry, il y a eu au total une dizaine de contributeurs (dont la grosse majorité plutôt ponctuels, avec 1 personne centrale à qui on doit la grosse majorité du travail et 1 seconde personne qui l'épaule considérablement - j'en parle librement vu que je n'ai personnellement rien du tout à voir là-dedans). Bref... la raison #1 : manque de volontaire.

Raison 2 : tâche spécialisée et obfuscation. Pour étendre "PDF to Foundry" à la version francophone, il faudrait ajouter des "listes de coordonnées" (pour reprendre l'image ci-dessus) correspondant aux PDF de BBE et adapter le système de vérification de watermarks aux protections utilisées par BBE. C'est une tâche très spécialisée, qui nécessite aussi de bien comprendre le fonctionnement du module. Et, justement, le bât blesse aussi à cet endroit parce que... étant donné que le module fait une vérification de watermark, pour que cette vérification ne soit pas triviale à contourner, le code du module est "caché"/obfusqué/rendu difficilement lisible. Cette précaution nécessaire pour accroître la sécurité de la vérification watermark rend la compréhension du module plus compliquée et l'inclusion d'éventuels volontaires dans l'équipe peu probable. Je pense que, pour le moment, il y a seulement 2 personnes (l'auteur du module et un des développeurs du système PF2 sur Foundry) qui ont accès aux "secrets" du module.

Certains pourraient penser "Vous rendez bien accessibles les traductions de tous les sorts, dons, classes etc. même celles qui ne sont pas encore sorties en français... pourquoi est-ce que vous ne faites pas la même chose pour les aventures ?" Là aussi, deux raisons... la première est la même que la raison 1 ci-dessus. La seconde est une question de droit.

Paizo a choisi d'ouvrir (au sens : de permettre de distribuer librement, via la licence OGL) tous les éléments techniques du système Pathfinder. C'est grâce à cela que le système Pathfinder 2 de Foundry vient avec des compendiums gratuits reprenant tous les dons, sorts, éléments de classe, monstres, objets magiques etc. de Pathfinder 2. C'est également grâce à cela qu'on peut proposer des traductions (libres) de toutes ces choses (reprendre la traduction officielle de BBE, traduction qui leur appartient, par contre, nécessiterait a priori un accord spécial - accord qu'ils nous ont sympathiquement donné pour le wiki Pathfinder 1 par exemple). Mais... cette licence OGL ne couvre que les éléments techniques. Elle ne s'étend pas aux aventures, aux noms propres de Golarion, aux illustrations etc. C'est d'ailleurs pour cela que "PDF to Foundry" ne contient pas ces choses mais seulement des coordonnées/références pour pouvoir les retrouver dans un fichier PDF. Et c'est également pour cela qu'il n'est pas légal (et pas éthique non plus d'ailleurs à mon avis) de fournir/partager des mondes Foundry "tout faits" contenant tout le nécessaire pour faire jouer une aventure/campagne sans avoir besoin des PDF.

Les discussions du côté de chez Paizo se rapportent principalement au fait que Foundry fonctionne de manière différente des autres plateformes VTT, de par le fait que quasiment n'importe qui peut proposer des add-ons facilement intégrables dans Foundry (comme les centaines de modules disponibles). C'est beaucoup plus complexe sous Roll20 par exemple. Roll20 garde la main mise sur les compendiums qu'un MJ peut intégrer à ses parties... et donc peut les vendre en prenant une partie des revenus au passage. Ce modèle économique n'est tout simplement pas viable pour Pathfinder 2 sur Foundry, vu que (a) les éléments techniques peuvent être distribués librement et (b) il y a des volontaires motivés pour construire des compendiums [gratuits donc] avec ces éléments techniques.

Aussi, autant j'apprécie les créations et le travail des concepteurs/auteurs/éditeurs/illustrateurs/... de Paizo et autant je pense qu'ils sont très loin d'être à la pointe du progrès technologique (ça saute aux yeux quand on regarde leur site web ou certains de leurs plans qui sont coupés "au milieu de cases" ou de très faible résolution et donc très difficilement utilisables sur table de jeu virtuelle). Ils ont des partenariats "standards" avec d'autres VTT qui fonctionnent de manière "standard"... et il leur faut du temps pour construire un nouveau modèle permettant d'établir un partenariat intéressant (mais forcément différent) avec Foundry. Ils ont déjà commencé, en vendant des versions électroniques de certaines de leurs aventures one-shot... mais je pense que ça prendra encore un certain temps avant qu'ils ne conçoivent la meilleur manière de collaborer via Foundry.

En attendant, la communauté fait de l'excellent boulot... et, je le répète, je trouve que c'est tout particulièrement le cas des courageux qui rendent tout ça accessible en français. Ils méritent certainement qu'on leur tire nos chapeaux.

avatar

J'ajoute un grain de sel. Étant contributeur de la team PF2 sous Foundry, j'avais contacté le créateur du module en question qui l'est aussi pour lui demander s'il serait techniquement faisable de faire ce qu'il fait avec les pdf Paizo pour les pdf produits par BBE.
Mon objectif était juste de savoir si c'était techniquement faisable avant de proposer cette solution clé en mains pour pouvoir intégrer cette possibilité avec la vente des produits BBE, et ce, uniquement à partir de leurs fichiers marqués.

Dans le système anglophone, le créateur du module a fait en sorte que ce soit possible de ne faire cette "transformation" qu'avec un pdf qui a la protection pour écarter les pirates. Si vous en placez un autre, le module ne fonctionne pas. C'est une solution simple et très élégante au piratage.

Sa réponse a été tout aussi simple. Il pourrait le faire techniquement mais il n'a pas de temps pour cela car il lui faudrait tout recoder manuellement en changeant les coordonnées de l'extraction et en recommençant la partie laborieuse de son travail. Il le fait en même temps qu'il joue pour lui, de sorte que son temps ne lui coûte pas grand chose lorsqu'il le fait en anglais. Le faire pour nous le conduirait à devoir refaire tout et à être sollicité par tous les autres traducteurs.

De plus, il fait valoir qu'une fois sous Foundry, les cartes et images diverses sont utilisables tout en jouant en vf, puisque la traduction se fait par remplacement du texte d'affichage, même si côté MJ, vous n'aurez pas tout traduit du fait de la complexité de tout traduire.

Ce n'est pas qu'il serait difficile de le refaire en français, mais surtout laborieux. Il n'en a ni le temps, ni l'envie, faisant çà de manière bénévole.

Je pense qu'à moins d'avoir un codeur français joueur de PF2, ce ne sera possible qu'en les achetant chez Paizo en pdf avant d'acheter le produit en dur chez BBE, voire en précommande pour avoir les pdf et les bouquins au même prix.

L'autre possibilité est d'attendre les promotions et les ventes de Paizo sous Humble bundle de temps à autre pour récupérer telle ou telle campagne et profiter ensuite du module qui vous "change la vie" en tant que MJ.

avatar

Bonjour,

j'ai pas bien compris un truc.
Si le module se base sur des infos marquées dans le PDF anglais il faudrait plutôt que BBE reparte de ce même document ou fasse pareil pour mettre les bonnes informations non ?
Je comrpends bien que vu le petit volume Français ça demanderais beaucoup plus à BBE.
Et je suppose que la méthode de travail est surement différente.
Je suppose que c'est un vrai sujet pour que paizo ou une plateforme fasse cela de maniere centralisée pour plusieurs langues par exemples.
Les graphisme d'un coté comme les flipmat, et les textes de l'autre ?
bref ça semble pas simple de le faire en mode locale sauf si cela passe par de la centralisation.
une base commune... Du coup seule la traduction serrait à faire.
bref à suivre

avatar

Il faudrait une autre signature électronique, correspondant à la VF. Je ne sais pas trop si ça demanderait du boulot côté BBE ou côté Foundry/Roll20 (par exemple, je ne sais pas si Paizo fait le travail de conversion de ses PDF dans Roll20 ou si c'est fait par Roll20), mais j'imagine que si ça ne demandait aucun travail côté BBE ils l'auraient déjà fait.