Traduction communautaire de suppléments 193
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Shadowrun
Mais j'étais loin de m'imaginer que ça eu pu faire du mal à la gamme SR. Surtout que il y a pas eu en 2ème ou 3ème édition une campagne qui tournait autour des horreurs, avec une quête métaplanaire et tout ça ? Me semble me souvenir d'un truc pareil (mais la flemme d'aller a la cave farfouiller dans mes vieilles éditions pour vérifier ^^)
Lyle
Oui, en 2e édition la campagne Harlequin's Back est une énorme quête métaplanaire donc le but est de prévenir un retour hâtif des Horreurs.
Je me la rapelle bien car j'ai eu beaucoup de plaisir comme joueur.
Traduite pendant la quatrième édition dans la gamme Vintage sous le titre Harlequin (incluait aussi la première campagne Harlequin).
A tout hasard, si vous avez besoin d'un relecteur, je veux apporter ma pierre à l'édifice
Salut, salut!
Genesis, un éditeur de personnage de style Chummer5 pour SR6 est en cours de développement et a reçu un support officiel de Pegasus (l’éditeur allemand). J’ai manifesté mon intérêt et le développeur m’a répondu que si on lui fournissait une traduction française, il ajoutera le support de notre langue voire qu’il contacterait BBE pour plus d'options.
Voici le message de l’auteur posté ici :
Salut,
Je suis le développeur de ce programme. J’ai écrit il y a quelques temps que j’y travaillais.
Le générateur sera disponible en anglais et en allemand. S’il a des intéressés pour fournir d’autres langues, ils ou elles seront les bienvenus.
La seule chose qui sera exclusivement en allemand seront les textes de descriptions des qualités, sorts, formes complexes, etc. L’accord de licence que ce projet a conclu avec Pegasus Spiele couvre uniquement les textes en allemand. Pour les textes en anglais j’aurais besoin de conclure un accord avec CGL.
J’ai essayé mais je n’ai pas obtenu de réponse. Je tenterais à nouveau une fois le programme déployé.
L’état du générateur est « presque terminé ». Si vous voulez regarder ma liste de tâches, la voici. Les plus gros sujets sont d’offrir une interface intuitive pour la modification d’équipement et d’avoir un design plus intelligent sur les PDFs. J’ai pris deux semaines de vacances à partir de ce vendredi que j’utiliserais pour travailler sur les tâches restantes.
Une fois que tout se soit passé comme prévu, je commencerai une beta publique début octobre pour que vous puissiez essayer.
J’aime bien gérer les PJ avec un Chummer5 mais son support du français est un peu aléatoire et il n'y a que je sache pas de plan pour un Chummer6. C'est un peu tôt pour nous, mais est-ce que ça vous (nous) intéresse de traduire le programme en français ?
Si t'as accès à la mailing list / au trello c'est peut-être mieux d'en parler directement là-bas. (mais j'avais également vu ça sur Reddit et ça a l'air bien sympa)
Salut,
je suis interessé pour contribuer à de la trad sur les bouquins SR 1 à SR 4, j'en ai une bonne partie "papier" et PDF. Perso je peux faire de la trad brute au km sans traduire les termes techniques, noms, matos, idiomatismes (US et SR) etc quitte à laisser apparent (crochets ou stabylos) sur des fichiers odt. Ca serait utile ?
J'ai vu que brainscan était en cours. En fonction de l'avancement je peux peut-être commencer par de la relecture tout de suite et me lancer en parallèle sur la trad du chapitre suivant ?
- belaran
Bonjour à tous !
Ayant découvert Shadowrun cette en ayant participé au FP d’Anarchy, je m’intéresse de plus en plus à cet univers. Néanmoins, je ne connais pas encore très bien toutes les subtilités et la chronologie de cet univers. J’aimerai pouvoir apporter ma pierre à l’édifice en faisant de la relecture quelque soit la version de Shadowrun.
Auriez-vous d’un relecteur supplémentaire ?
- belaran
Toujours! Envoi moi ton mail par message privé!
Hello,
J'ai joué pas mal à la SR1 et SR2 il y a longtemps, j'ai acheté quasi tout la SR4 en VF. Je vais redémarrer en Mars, une campagne from scratch (en 2050). Je bosse sur Shadowrun 2050 en ce moment. Etant papa et pas avec un temps extensible j'aimerais aussi participer en trad ou relecture peu importe. Après je ne peut pas promettre d'investissement fixe. Dites moi si vous êtes intéressés.
Chris
- Hamself
Salut,
Toutes les bonnes volontés sont les bienvenues dans les Ombres! Ne t'inquiète pas pour l'investissement: même un chapitre relu fait avancer le boulot.
Belaran a plus l'habitude que moi pour le partage du "kit d'introduction" (euh, ce serait une chouette idée, ça, non?), alors n'hésite pas à le contacter en MP et il t'indiquera la route vers les shadow files.
Salut,
Toutes les bonnes volontés sont les bienvenues dans les Ombres! Ne t'inquiète pas pour l'investissement: même un chapitre relu fait avancer le boulot.
Belaran a plus l'habitude que moi pour le partage du "kit d'introduction" (euh, ce serait une chouette idée, ça, non?), alors n'hésite pas à le contacter en MP et il t'indiquera la route vers les shadow files.
Hamself Vertpommier
Merci pour l'info MP envoyé à Belaran.
Toutes les bonnes volontés sont les bienvenues dans les Ombres! Ne t'inquiète pas pour l'investissement: même un chapitre relu fait avancer le boulot.
+1
Belaran a plus l'habitude que moi pour le partage du "kit d'introduction" (euh, ce serait une chouette idée, ça, non?), alors n'hésite pas à le contacter en MP et il t'indiquera la route vers les shadow files.
Diante! Surtout pas - il ne faut pas que je devienne l'incontournable goulot d'étranglement de la communauté. En fait, la première étape est de t'inscrire sur Trello et la mailing list "Ombres Portées". Pour Trello, contact Ackinty, Pirox ou UneVoix. Pour la ML, je peux m'en occuper, donnes-moi juste l'email que tu souhaites utiliser par message privée et je t'inscris.
- Croklune
Salut à tous,
après une longue pause SR je vais m'y remettre avec anarchy et ensuite SR5. Si vous avez toujours besoin de relecteur je suis partant.
j'ai peur que mon anglais soit trop moyen pour aider à de la traduction.
et bravo pour votre travail.
j'ai peur que mon anglais soit trop moyen pour aider à de la traduction.
et bravo pour votre travail.
temvaryen
On va te contacter rapidement !
Et ne t'inquiète, on a plus besoin de relecture (pour améliorer la qualité des textes et faire des passes orthographique) que de traducteur! La traduction ne représente que le début du travail sur un document. Tu trouveras sans problème un sujet sur lequel aider !