Manuel du maître 236
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Disons qu'en plus là on est dans le cas particulier où BBE est à la fois fournisseur (de la traduction) et client (des livres), ça ne facilite pas les choses.
Ils ont sans doute fait comme avec le Monster Manual : pas encore de sortie officielle mais autorisation de livrer en avant-première les précommandes passées avant une certaine date. Si c'est le cas, la sortie en boutique n'est donc pas pour maintenant (sans doute d'ici peu malgré tout).
Ceci n'est que supposition personnelle. En tout cas j'ai l'impression que toutes les précommandes ont été livrées (j'ai reçu le mien précommandé en début de mois).
Il me rappelle quelquechose ce papier bulle...
Nous n'avons toujours pas de date de mise en vente officielle de notre distributeur Novalis.
Donc il est toujours en précommande pour le moment.
Nous sommes aussi distributeur du produit pour rappel.
- FuFu40585
Ah ben photo directement prise à la sortis du carton ^^
Je suis assez d'accord avec Dohnar : quel est l'intérêt de parler d'une boîte non française qui est à l'origine du retard.
BBE a tenu ses engagements de traduction semble t'il alors autant les féliciter pour ça en attendant que GF9 se réveille.
Quand BBE a des soucis à gérer proprement leurs PP je n'hésite pas à le dire, mais pour DD5 ils font le taf et c'est plutôt louable.
- Zagig Yragerne
Retard!? Certains qui ont préco ont été livré non!? En tout cas j'ai commandé le miens et je l'attends avec toute la patience du monde :-p Le marché du jeu de rôle n'est pas le marché du téléphone portable qu'on se le dise les amis. Il n'y a pas encore si longtemps quand un jeu sortait (en boutique, oui ça existe encore), on était jamais informé des sorties, des traductions, etc,... Donc si on achetait un bouquin on était jamais sûre que la suite sortait dans la langue de molière. Thoan ou légende des contrées oubliées sont des exemples de jeu "oubliés"
Parcontre il y en avait de bien prolifiques chez Chaosium, un supplément par mois pour certains jeux.
Pour ne pas dévier du sujet, j'ai reçu mon bouquin et je suis monté de niveau héhé !!
En un mot, j'adore le guide du maître! Les options de règles, les tables d'objets magiques, les illustrations c'est du beau travail!
La féerie est devenue la Feywild et la guiseombre la Shadowfell, perso je préfère!
Pour Waterdeep, étant fan des romans et lisant justement la séquence des avatars volume 3, à savoir justement Eauprofonde, c'étais une tite poussière sur le Picasso.
Autrement, mis à part des petites coquillettes comme dans chaque bouquin car l'erreur est humaine et je le comprends à 400%, la traduction est just Wonderfull! Du beau travail qui méritait largement l'attente!!
Bref, un ouvrage fantastique avec un contenu plus que précieux pour les meneurs de notre jeu de donjons préféré!!
Félicitation !!!
La féerie est devenue la Feywild et la guiseombre la Shadowfell, perso je préfère!Pour Waterdeep, étant fan des romans et lisant justement la séquence des avatars volume 3, à savoir justement Eauprofonde, c'étais une tite poussière sur le Picasso.
Lionel936
Que je comprenne, car je ne l'ai pas : des termes anglais ont été conservés dans la VF ?
- MASTER
- et
- Black Book Editions
Les mots déposés TM , je suppose.
Oui tous les termes déposés par WOTC ne peuvent pas être changés (en gros les titres et tous les noms propres de villes, régions, persos etc). Ils n'avaient pas donné leur consigne de traductions pour le player et cela a donc changé pour le DMG et la suite de la gamme où c'est imposé.
- Quinn_Jolinar
Moi qui comptait sur l'arrivée de la VF pour harmoniser les termes...
Dommage vraiment pour les plus vieux joueurs qui ont grandit avec Eauprofonde, Padhiver et autres Laeral Maindargent...
- Xandrae
C'est une question de point de vue, perso je trouve que c'est harmonisé justement, toutes les versions font reference aux memes noms.
Par exemple j'ai grandi avec Harry Potter ou pokemon en anglais, eh bien je prefere largement Hogwarts a Poudlard, et des exemples comme ca on peut en sortir a la pelle.
Dans la version que j'ai eu des prétirés du Kit d'initiation, j'ai vu :
- "Padhiver" pour Neverwinter.
- "Eauprofonde" pour Waterdeep.
- le Mont "Hautchaud" pour... je ne sais plus la VO, mais c'est clairement une VF le nom du volcan.
- le château des "Dentspointues", pareil.
- le village d'Arbrefoudre, idem.
Est-ce que ça va rester dans la version définitive ?
Non, ca a rebasculé en anglais de mémoire. En tout cas pour Neverwinter et Waterdeep c'est sûr.
C'est bien dommage...
On retrouvera donc Thundertree et consort dans le starter set ? Quid des noms propres des PJ, ils sont également sous TM ? J'ai des joueurs de tout âge pour qui les noms en anglais vont représenter un frein à l'immersion, va falloir que je crée mon lexique... Bien dommage effectivement.
- Quinn_Jolinar