Question Dérangeante 230
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
On peut quand même se poser des questions sur le métier de certains.
Il y a je pense une différence entre 15 fautes par ligne et, je cite :
- des espaces manquants avant deux points...
- une erreur répétée sur un nom propre
- Un mot en anglais...
Là on est sur de la sodomie de diptère quand même.
Ombreloup
Ou une exigence d'un minimum de qualité ?
Je pense qu'il y aurait des remarques du type "selon la grammaire il eut fallu utilisé le subjonctif imparfait et non le passé composé", je te rejoindrai sans problème.
Là, même si il y a une forme de légitimité due à un problème de moyen, Ca fait tout de même "travail baclé et peu soigné" comme dirait un prof de lettre
- Ombreloup
J'ai une exigence de qualité sur ce que j'achète... Mais j'avoue ne pas compter les espaces, vérifier l'orthographe des noms propres ou avoir une allergie à l'anglais.
Et lire que c'était mieux avant, et que l'on ne prend en compte que ces erreurs pour en juger, et surtout pas les erreurs de traduction, je trouve ça d'une suprême mauvaise foi.
Mais oui, réclamons la perfection... Par contre il faudra la payer la perfection hein...
- Alessandro Zanni
Penser que les fautes sont du je m'en foutisme de la part de BBE, je trouve ça très dur pour le boulot qu'ils abattent.
Asmodée vend pour le moment les versions BBE, on verra bien comment ils s'en sortent.
On peut se douter que si économiquement c'était viable (temps et argent) ils feraient suffisamment de relecture pour que l'on soit au plus proche de la perfection. Je n'ai pas du tout envie de faire un procès d'intention à qui que ce soit et je n'ai pas de leçons à donner quiconque. Je fais moi aussi des fautes je ne suis pas Maitre Capelo et jusqu'ici les fautes des livres D&D fr ne m'ont pas empêchée de prendre du plaisir à lire à une exception pour une enigme dans ToA mais on a eu une solution proposé pour y parer.
J'ai l'impression en lisant certains de me retrouver dans une association d'anciens prof de français prêt à pendre quiconque fera injure à la Culture Française ! ( je taquine )
Et gros +1 pour Laelith après avoir avalé les 100 premières pages je suis déjà comblé !
Akila
Je suis désolé que ces pensées soient dures mais c'est malheureusement le ressenti que j'ai.
Au sujet d'Asmodée, si les ouvrages distribués depuis mai dernier viennent d'eux, je ne suis pas rassuré car c'est ceux que j'ai en ma possession.
Concernant la viabilité du projet, je pense que c'est en amont qu'il aurait fallu y réfléchir. Si le problème est lié au temps, ils n'auraient pas dû s'en charger. Si c'est financier, c'est certes plus compliqué. Cependant, des bénévoles ont remonté des erreurs qui apparemment ne furent pas prises en compte. Et là, je ne vois pas le souci financier.
Je tiens aussi à me défendre contre l'accusation me comparant à un ancien prof de français. Je ne suis pas si vieux.
Il y a je pense une différence entre 15 fautes par ligne et, je cite :
- des espaces manquants avant deux points...
- une erreur répétée sur un nom propre
- Un mot en anglais...
Là on est sur de la sodomie de diptère quand même.
Ombreloup
J'assume mon côté sodomite. Cependant, ce que j'ai relevé ne concerne que la deuxième page d'un ouvrage en comportant plusieurs centaines. Et, ce n'est pas rassurant concernant la suite lorsque le début est ainsi.
On peut quand même se poser des questions sur le métier de certains.
_Ragabash
Tu le peux. Et, si cela peut t'aider, je suis cuisinier.
J'ai une exigence de qualité sur ce que j'achète... Mais j'avoue ne pas compter les espaces, vérifier l'orthographe des noms propres ou avoir une allergie à l'anglais.
Et lire que c'était mieux avant, et que l'on ne prend en compte que ces erreurs pour en juger, et surtout pas les erreurs de traduction, je trouve ça d'une suprême mauvaise foi.
Mais oui, réclamons la perfection... Par contre il faudra la payer la perfection hein...
Ombreloup
Normalement, moi non plus je ne m'amuse pas (même si le terme amuser n'est pas le plus adéquat dans cette situation) à vérifier cela. Cependant, après avoir débuté la lecture de cet ouvrage et avoir constaté la présence de fautes, j'ai décidé de voir si cela était présent aussi sur les premières pages pour savoir où commençait le "carnage". Pour les noms propres, si je l'ai remarqué, c'est du hasard. Pour l'anglais, je n'y suis nullement allergique mais ce terme n'a aucune raison d'être là, copyright ou non. Et, pour les espaces, je dois avoir une meilleure vue que je ne le pensais.
Pour le côté visuel, j'ai réussi à remarquer une chose n'ayant aucune incidence sur la lecture/compréhension de l'ouvrage mais qui concerne la quasi-totalité des sorts, au moins de A à E, du Player's Handbook (sixième impression pour ma part). La mise en page n'est pas constante, certains deux-points sont en gras et d'autres non. Là, c'est vraiment de la sodomie de diptère.
Concernant le mieux avant, je ne sais pas car les derniers ouvrages de JdR que j'ai eu/lu sont ceux de AD&D, ça remonte à plus de 20 ans pour ma part et je n'ai pas une aussi bonne mémoire.
Et, si ça peut te rassurer, il y a aussi des erreurs de traductions. Par exemple, dans le Dungeon's Master Guide quatrième édition. A la page 198, Pigments merveilleux de Nolzur, il est indiqué : "Chaque pot contient suffisamment de peinture pour couvrir 300 mètres carrés d'une surface..." Dans la VO, la surface est de 1000 square feet. Cela devrait donner 90 mètres carrés une fois converti. Au cas où, cela correspond à 92,9 mètres carrées dans la réalité. Il y a aussi un autre chiffre, 3000 mètres cubes. En VO, c'est 10000 cubic feet. Cela devrait donner 270 mètres cubes en jeu et 283,2 en réalité. Pour contrer le fait que l'on pourrait arguer qu'il s'agit d'un problème de maths et non de langage, voici un autre exemple toujours concernant le même objet se trouvant plus loin dans sa description. En VF, il est écrit : "Il faut peindre pendant 10 minutes pour couvrir une zone de 30 mètres de côté." En VO, il est écrit : "It takes 10 minutes to cover 100 square feet." Sans tenir compte des maths, la traduction aurait dû être de la forme : "Il faut peindre pendant 10 minutes pour couvrir une zone de 30 mètres carrés." Et, en tenant compte des maths, ça aurait été 9 mètres carrés.
Après, lorsque certains disent que les erreurs n'empêchent pas de jouer et qu'en cas de doute il leur suffit d'aller vérifier en lisant la VO, quel est l'intérêt d'une VF dans ce cas ?
Et, pour troller, peut être que le problème vient de moi qui ai appris à bien écrire en français.
- Fytzounet
- et
- Ombreloup
D'ailleurs le DMG 4ème édition, c'est celui là :
Être précis sur les termes, c'est bien aussi, je croyais que tu parlais de celui là et je ne comprenais pas le rapport.
Si tu parles de la 5ème édition, utilise "4ème impression" s'il te plaît.
- Saega
Et, si ça peut te rassurer, il y a aussi des erreurs de traductions. Par exemple, dans le Dungeon's Master Guide quatrième édition. A la page 198, Pigments merveilleux de Nolzur, il est indiqué : "Chaque pot contient suffisamment de peinture pour couvrir 300 mètres carrés d'une surface..." Dans la VO, la surface est de 1000 square feet. Cela devrait donner 90 mètres carrés une fois converti. Au cas où, cela correspond à 92,9 mètres carrées dans la réalité. Il y a aussi un autre chiffre, 3000 mètres cubes. En VO, c'est 10000 cubic feet. Cela devrait donner 270 mètres cubes en jeu et 283,2 en réalité. Pour contrer le fait que l'on pourrait arguer qu'il s'agit d'un problème de maths et non de langage, voici un autre exemple toujours concernant le même objet se trouvant plus loin dans sa description. En VF, il est écrit : "Il faut peindre pendant 10 minutes pour couvrir une zone de 30 mètres de côté." En VO, il est écrit : "It takes 10 minutes to cover 100 square feet." Sans tenir compte des maths, la traduction aurait dû être de la forme : "Il faut peindre pendant 10 minutes pour couvrir une zone de 30 mètres carrés." Et, en tenant compte des maths, ça aurait été 9 mètres carrés.Après, lorsque certains disent que les erreurs n'empêchent pas de jouer et qu'en cas de doute il leur suffit d'aller vérifier en lisant la VO, quel est l'intérêt d'une VF dans ce cas ?
Saega
Intéressant, merci. Je n'avais jamais songé à comparer ces deux passages. Ces erreurs-là sont en effet tout à fait problématiques.
L'erreur ne vient malheureusement pas de moi. Dans la page des crédits, il est écrit : "Quatrième édition : Janvier 2020". Je n'y suis pour rien si édition est écrit au lieu d'impression.
Sinon, je sais que je fais des erreurs. Cependant, je ne suis payé/publié pour ce que je fais à l'écrit.
- Fytzounet
Bah, pourquoi corriger un livre dont tu ne veux pas sachant qu'ils ne veulent pas de bénévoles ?
S'ils voulaient des bénévoles à la correction, oui, ils auraient pu proposer le pdf gratuit mais ils n'en veulent pas.
C'est un droit à la correction qu'ils permettent, pour le coup, si tu obtiens le pdf gratuit en échange, ça devrait au moins devenir un devoir.
Est-ce une raison pour continuer à l'utiliser alors que j'ai déjà vu des commentaires te faisant la remarque ?
ça me paraît assez hypocrite comme raisonnement : "c'est pas bien, il y a plein d'erreurs dans leurs livres" et de continuer à propager des erreurs qui t'ont été signalées à côté.
- Saega