Publications qui mériteraient d'êtres traduites 289
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Dans le cadre du lancement d'une nouvelle gamme, ils pourraient faire une exception sur le format du scénario (et pour faire plaisir aussi à la communauté qu'ils ont fait patienter au delà du raisonnable). En plus, c'est peut être compliqué en ce moment de remplir les pages du casus.
Pour les droits, je n'y connais rien, je ne vais pas me risquer à des hypothèses de travail.
Pour situer un peu niveau quantité Calenloth avait indiqué que pour du scénario CB c'était en gros : une dizaine de page à 3 000 signes espaces compris + quelques mages à 750/1 000 max.
Pour les HW il faut compter : 55509 signes (espaces compris) pour Coeurs Sombres et 56472 signes (espaces compris) pour La Bock d'Angbar.
- NoObiwan
OK.... bon, plus qu'à les éditer !
Je ne sais pas si ce format serait vraiment preprésentatif et intéressant pour du CB. Par contre cela va assez vite à traduire, et cela pourrait être pour BBE un moyen rapide de contenter du fan qui voudrait du petit scénario (on est loin des 65 pages d'un scénario non-HW). Soit en fascicule individuel comme ceux déjà dispos en VF chez BBE, ou sous forme de recueil (ce qui évite les problèmes de fail sur un titre). Etant donnée la quantité de HW disponibles il y a sans doutes moyen pour BBE de faire une sélection de ceux qui ont été les plus appréciés outre-rhin. Après je dis cela comme cela car je sais bien que les fans attendent déjà de voir comment la gamme va évoluer et que BBE a sa stratégie pour faire vivre ladite gamme.
Rien ne t'empêche de tenter une approche auprès de la rédac de Casus ^^
Je pense qu'il y a moyen d'économiser sur les caracs par exemple, réduire à l'essentiel notamment.
Ce n'est pas déconnant de proposer un truc comme ça pour les débuts de la gamme. Je parle à titre perso.
Hello. La prochaine publication annoncée est l'Almanach et c'est une présentation du monde de l'Œil noir, plus particulièrement de l'Aventurie. Le supplément est déjà paru en allemand et en anglais et il est vraiment super. Quasi indispensable à mon sens.
Mais je n'ai pas de date de publication à te donner. Cette année il parait.
Il est a priori déjà traduit et en phase de relecture si j'ai bien compris.
Bonjour
Suite au visionnage de l’Ouverture Ludique - L'Oeil Noir / The Dark Eye sur RolisteTV je me re-interesse a ce monument du JdR.
Je souhaite savoir si un atlas ou un supplément de presentation du monde d’Aventurie est prevu ?
Francis1910
Rester connecté sur Roliste TV, une vidéo sur la toute nouvelle VF de l'Oeil Noir V5 ne devrait pas tarder il me semble
C'est bien cela, c'est donc pour ça qu'il sera publié, mais par la suite. BBE a annoncé : plus d'infos dans l'été.
Edit : Pardon mauvaise lecture. Non l'Almanach n'avait pas été débloqué : crowdfunding.php?id=33. La PP n'avait pas atteint les 100 000.
Concernant la suite de la gamme, le prochain ouvrage est l'Almanach, dont la relecture est en cours. Nous aurons davantage de nouvelles à vous annoncer à son sujet cet été !
Pour le lien, c'est par là.
Bonjour,
En lisant les pdf anglais de la V4, je me rend compte que l'édition anglaise date de 2006 et l'allemande (je crois), de 1999. Peut-on traduire ces ouvrages et faire une traduction publique ? Ou est-ce qu'il y aura un problème de droit d'auteurs pour ceux-ci ?
- Dyvim Star
Pour les droits je ne saurais me prononcer. BBE dispose-t-il aussi des droits sur la v4? Je l'ignore.
Un début de traduction avait été fait pour les règles dans une publication qui est toujours trouvable sur le web de mémoire. Mais j'imagine que ce n'est pas la traduction des règles qui t'intéresse, si?
Non : comme je n'ai pas accès à l'almanach anglais, et que je ne veux pas l'acheter alors que c'est la prochaine publication en français (mais que je compte continuer le wiki tout de même ), je me renseigne, voir comment l'histoire du continent a évolué. Donc c'est plus le "World of Aventuria" qui m'intéresse.
Du coup c'est parti, je fais une traduction que j'espère être la plus générale possible. Si cela est autorisé, et que je parviens à la terminer, je la mettrais en ligne par la suite. Sinon, tant pis, ça sera réservé à un usage personnel.
Edit : Bon bah ça sera un usage personnel ahah !
- romgam
La traduction rentre dans le cadre des droits patrimoniaux donc protection jusque 70 ans après le décès de l'auteur (ou du dernier auteur si oeuvre à plusieurs mains ou de l'entreprise à laquelle les droits patrominiaux auraient été cédés). Cela ne veut pas dire que c'est interdit, cela veut dire que cela demande une autorisation pour le faire.
La seule exception qui pourrait s'en rapprocher mais qui malheureusement ne fait que s'en rapprocher et ne permet pas de passer outre les droits serait " la reproduction d'œuvre en vue de la constitution d'archives" par les bibliothèques ou autre système d'archivage. Mais pour cela il faudrait respecter les 3 critères suivants : viser un cas spécifique, ne pas porter une atteinte injustifiée aux intérêts légitimes des auteurs et ne pas porter préjudice à l’exploitation normale de l’œuvre.
Après rien n'empêche de contacter Ulisses pour exposer la situation, mais bon étant donné qu'il y a déjà énormément de choses sur le wiki allemand... Remarque là il y a déjà de quoi faire
- Ukroni