Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Publications qui mériteraient d'êtres traduites 289

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar
Docdemers

Pour la longueur non cela rentre. Il y a 16 pages mais avec couverture devant, derrière tu as déjà 2 pages en moins et les 14 autres pages ne sont pas blindées. Après niveau droits c'est autre chose.

avatar
Docdemers

Dans le cadre du lancement d'une nouvelle gamme, ils pourraient faire une exception sur le format du scénario (et pour faire plaisir aussi à la communauté qu'ils ont fait patienter au delà du raisonnable). En plus, c'est peut être compliqué en ce moment de remplir les pages du casus.

Pour les droits, je n'y connais rien, je ne vais pas me risquer à des hypothèses de travail.

avatar

Pour situer un peu niveau quantité Calenloth avait indiqué que pour du scénario CB c'était en gros : une dizaine de page à 3 000 signes espaces compris + quelques mages à 750/1 000 max.

Pour les HW il faut compter : 55509 signes (espaces compris) pour Coeurs Sombres et 56472 signes (espaces compris) pour La Bock d'Angbar.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NoObiwan
avatar
romgam

OK.... bon, plus qu'à les éditer ! mort de rire

avatar

Je ne sais pas si ce format serait vraiment preprésentatif et intéressant pour du CB. Par contre cela va assez vite à traduire, et cela pourrait être pour BBE un moyen rapide de contenter du fan qui voudrait du petit scénario (on est loin des 65 pages d'un scénario non-HW). Soit en fascicule individuel comme ceux déjà dispos en VF chez BBE, ou sous forme de recueil (ce qui évite les problèmes de fail sur un titre). Etant donnée la quantité de HW disponibles il y a sans doutes moyen pour BBE de faire une sélection de ceux qui ont été les plus appréciés outre-rhin. Après je dis cela comme cela car je sais bien que les fans attendent déjà de voir comment la gamme va évoluer et que BBE a sa stratégie pour faire vivre ladite gamme.

avatar

Rien ne t'empêche de tenter une approche auprès de la rédac de Casus ^^

Je pense qu'il y a moyen d'économiser sur les caracs par exemple, réduire à l'essentiel notamment.

Ce n'est pas déconnant de proposer un truc comme ça pour les débuts de la gamme. Je parle à titre perso.

avatar

Bonjour

Suite au visionnage de l’Ouverture Ludique - L'Oeil Noir / The Dark Eye sur RolisteTV je me re-interesse a ce monument du JdR.

Je souhaite savoir si un atlas ou un supplément de presentation du monde d’Aventurie est prevu ?

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Dyvim Star
  • et
  • Dyvim Star
avatar
Kitsune86

Hello. La prochaine publication annoncée est l'Almanach et c'est une présentation du monde de l'Œil noir, plus particulièrement de l'Aventurie. Le supplément est déjà paru en allemand et en anglais et il est vraiment super. Quasi indispensable à mon sens.

Mais je n'ai pas de date de publication à te donner. Cette année il parait.

Il est a priori déjà traduit et en phase de relecture si j'ai bien compris.

avatar

Bonjour

Suite au visionnage de l’Ouverture Ludique - L'Oeil Noir / The Dark Eye sur RolisteTV je me re-interesse a ce monument du JdR.

Je souhaite savoir si un atlas ou un supplément de presentation du monde d’Aventurie est prevu ?

Francis1910

Rester connecté sur Roliste TV, une vidéo sur la toute nouvelle VF de l'Oeil Noir V5 ne devrait pas tarder il me semble plaisantin

avatar

Moi je dis encore tout haut : Commençons la prochaine PP... IMMÉDIATEMENT !!!! mort de rire

avatar

Pourquoi une PP ? Qu'ils éditent avec leur pognon pour une fois et pas celui des autres. plaisantin

Si c'est traduit et en relecture pas besoin de perdre du temps avec une PP. Édition classique et hop.

avatar

C'est surprenant, sur la page du pledge il me semblait que l'Almanach été débloqué au palier 100.000€ qui n'a pas été atteint. Une erreur de ma part ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ukroni
avatar
Kitsune86

C'est bien cela, c'est donc pour ça qu'il sera publié, mais par la suite. BBE a annoncé : plus d'infos dans l'été.

Edit : Pardon mauvaise lecture. Non l'Almanach n'avait pas été débloqué : crowdfunding.php?id=33. La PP n'avait pas atteint les 100 000.

Concernant la suite de la gamme, le prochain ouvrage est l'Almanach, dont la relecture est en cours. Nous aurons davantage de nouvelles à vous annoncer à son sujet cet été !

Pour le lien, c'est par là.

avatar
Kitsune86

A mon avis il y aura au moins une précommande mais peut-être pas participative.

Edit oups je voulais répondre à The ReAl NoOb

avatar
Ukroni

Bonjour,

En lisant les pdf anglais de la V4, je me rend compte que l'édition anglaise date de 2006 et l'allemande (je crois), de 1999. Peut-on traduire ces ouvrages et faire une traduction publique ? Ou est-ce qu'il y aura un problème de droit d'auteurs pour ceux-ci ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Ukroni

Pour les droits je ne saurais me prononcer. BBE dispose-t-il aussi des droits sur la v4? Je l'ignore.

Un début de traduction avait été fait pour les règles dans une publication qui est toujours trouvable sur le web de mémoire. Mais j'imagine que ce n'est pas la traduction des règles qui t'intéresse, si?

avatar

Non, on a déjà posé la question. Il est difficile de traduire du matos de la V4 pour des soucis de droits vo. Ce serait vraiment au cas par cas.

avatar

Non : comme je n'ai pas accès à l'almanach anglais, et que je ne veux pas l'acheter alors que c'est la prochaine publication en français (mais que je compte continuer le wiki tout de même moqueur), je me renseigne, voir comment l'histoire du continent a évolué. Donc c'est plus le "World of Aventuria" qui m'intéresse.

Du coup c'est parti, je fais une traduction que j'espère être la plus générale possible. Si cela est autorisé, et que je parviens à la terminer, je la mettrais en ligne par la suite. Sinon, tant pis, ça sera réservé à un usage personnel. plaisantin

Edit : Bon bah ça sera un usage personnel ahah !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Ukroni

La traduction rentre dans le cadre des droits patrimoniaux donc protection jusque 70 ans après le décès de l'auteur (ou du dernier auteur si oeuvre à plusieurs mains ou de l'entreprise à laquelle les droits patrominiaux auraient été cédés). Cela ne veut pas dire que c'est interdit, cela veut dire que cela demande une autorisation pour le faire.

La seule exception qui pourrait s'en rapprocher mais qui malheureusement ne fait que s'en rapprocher et ne permet pas de passer outre les droits serait " la reproduction d'œuvre en vue de la constitution d'archives" par les bibliothèques ou autre système d'archivage. Mais pour cela il faudrait respecter les 3 critères suivants : viser un cas spécifique, ne pas porter une atteinte injustifiée aux intérêts légitimes des auteurs et ne pas porter préjudice à l’exploitation normale de l’œuvre.

Après rien n'empêche de contacter Ulisses pour exposer la situation, mais bon étant donné qu'il y a déjà énormément de choses sur le wiki allemand... Remarque là il y a déjà de quoi faire plaisantin

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ukroni
avatar
romgam

Oui, mais je retombe toujours sur le même problème : je ne parle pas allemand plaisantin.

Je vais déjà voir si je tiens le temps de la traduction. Si jamais je la termine un jour, je m'occuperai de voir comment faire pour la rendre disponible. plaisantin