Bestiaire 34
Forums > Jeux de rôle > Pathfinder
J'ai beau regarder les 11 créatures du bonus, j'en vois aucune qui ressemble à un compagnon de Bisounours... ça ne m'éclaire pas ça
Oui oui, j'avais vu, j'ai le bestiaire depuis la semaine dernière (première chose que j'ai cherché même ).
Désolé de faire de l'archéo de topic, mais je ne trouve le Bestiaire 1 nul part. Ni en boutique, ni sur le site de BBE...
Désolé de faire de l'archéo de topic, mais je ne trouve le Bestiaire 1 nul part. Ni en boutique, ni sur le site de BBE...Effectivement, il n'y a plus que la version PDF disponible sur le site :
Est-il en rupture ? une ré-impression est-elle prévue ?
Merci d'avance
yapp1
http://www.black-book-editions.fr/produit.php?id=90
Je suppose que ça signifie une réimpression. Il est peut-être temps de refaire un tour de vérification ici :
http://www.black-book-editions.fr/forum/index.php?topic=2088.0
Bon ben trouvé... Il en restait 1 seul dans la boutique en ligne ou je l'ai commandé, avec le 2eme pour avoir le franco de port ^^
Bah moi je ne le trouve nulle part.... Chuis trop triste >< donc en attendant que BBE le réédite je me le suis euh... "procuré".
Bonjour,
Bonjour au sujet de la réimpression du Bestiaire 1, je voudrai savoir si la traduction du nom de la Wyvern en Vouivre a été revu car la vouivre est un monstre qui a aussi été publié par Paizo il me semble, dans le conseil des voleurs je crois ?
Google continue de le traduire de cette manière :
http://translate.google.com/?hl=fr&tab=mT#fr/en/Vouivre
Alors si Paizo s'amuse à sortir un monstre qui s'appelle Vouivre en Anglais, ça va fortement compliquer la donne. Mais je ne pense pas que ça puisse faire l'objet d'un errata, car tous les ouvrages qui font référence à la Vouivre (Bestiaire p284) seront faux !
Ça me rappelle un autre casse-tête, dont je serais curieux de savoir comment il a été géré dans les versions allemandes de D&D, pathfinder et autre :
Vous savez comment on traduit Goblin (Anglais) ou Gobelin (Français) en Allemand ?
Et bien ça se traduit par... Kobold !
http://translate.google.com/?hl=fr&tab=mT#en/de/goblin
oui à priori la traduction est tout à fait bonne mais justement j'en parlais car dans les manuels des monstres de D&D 3.5 la traduction choisie était wiverne, après je pense que la solution la plus simple serait de renommer la nouvelle vouivre en vouivre ophidienne ou je ne sais quoi car elle est très différente de la wyvern :