Traductions AideDD, Propriété intellectuelle et débats... 493
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Après, pas étonnant que ça tourne en rond quand on voit les cracks que certains (ou certaines) racontent.
(non, non, je ne vise personne)
Pour relancer le débat sur un sujet directement lié que j'ai abordé plus haut : quid du SRD officiel promis en son temps (il me semble) lors du lancement de H&D ?
Parce que la raison d'être à l'heure actuelle d'AideDD, c'est l'abscence de ce SRD officiel VF. Ou même au delà du SRD, le reste du contenu "open content" de la licence H&D (car il me semble qu'elle englobe davantage de choses).
Il existe déjà ce site pour le SRD de Chroniques Oubliées, donc quelqu'un a-t'il connaissance d'un projet similaire pour H&D ?
Nioux
Alors techniquement tout ce qui est traduction du SRD (qui est OGC a part la partie qui est l'excplicaiton de la licence) est considéré comme OGC et donc tu peux normalement utiliser tout ce qui est traduction de BBE du SRD (et pas le reste, ça va demander de croiser un peu avec le SRD pour savoir ce qui est utilisable ou pas), mais aussi toutes les autres traductions (de ce contenu uniquement toujours).
(d)"Open Game Content" means the game mechanic and includes the methods, procedures, processes and routines to the extent such content does not embody the Product Identity and is an enhancement over the prior art and any additional content clearly identified as Open Game Content by the Contributor, and means any work covered by this License, including translations and derivative works under copyright law, but specifically excludes Product Identity.
Pour revenir au débat sur le product identity que j'ai vu passer ici : tout ce qui est product identity (comme définit dans l'OGL) n'est effectivement pas traduisible par contre.
La partie PI, n'est par contre pas contenu dans le SRD qui ne contient que la partie OGC de la 5e. Donc traduire l'OGC tel quel est autorisé, rajouter des bouts de traductions de la 5e qui ne sont pas défini dans le SRD ne l'est pas.
Pour AideDD ça a l'air assez complexe : ils ont traduit tout ce que WotC a posté gratuitement (qui n'est pas forcément défini OGC) mais apparemment avec leur autorisation (pour les Basic Rules au moins).
Ils ont rajouté ensuite tout ce qui est OGC quand l'OGL a été défini.
C'est clairement sur le fil du rasoir mais comme disent certains ici ce n'est pas à nous de juger, je suppose que tout les acteurs français de D&D qui sont en discussion avec WotC et GF9 sont au courant et c'est à eux de décider de ce qu'il faut faire avec AideDD.
S'ils tolèrent l'existence du site (ce qui a clairement l'air d'être le cas vu qu'il ne se cache pas particulièrement, et a été en communication avec WotC et BBE) tant mieux pour nous tous.
Je trouve ça assez fou de voir que certains en sont même à vouloir "dénoncer" AideDD à WotC.
- Julien Dutel
Alors techniquement tout ce qui est traduction du SRD (qui est OGC a part la partie qui est l'excplicaiton de la licence) est considéré comme OGC et donc tu peux normalement utiliser tout ce qui est traduction de BBE du SRD (et pas le reste, ça va demander de croiser un peu avec le SRD pour savoir ce qui est utilisable ou pas), mais aussi toutes les autres traductions (de ce contenu uniquement toujours).
Alors en fait, si j'ai bien suivi, non la traduction du SRD n'est pas utilisable sans autorisation des traducteurs. Car ces derniers sont propriétaires des termes traduits.
Loin de moi de rentrer dans le débats AideD&D mais sur ce commantaire ça m'a fait pensé à ça :
Quid des teams de scan-trad de manga ? Dans mon souvenir, elles traduisaient tous ce qui n'étaient pas sortis en vf et ça avait l'air de tenir, voir même accepté. Dès qu'un éditeur sortait un tome, généralement les teams supprimaient le tome en question de leur site.
C'est un peu pareil, faire l'effort d'apprendre l'anglais c'est pas non plus un argument (même si c'est quand même super pratique en ce moment), parce qu'on peut le décliner avec toutes les langues et ça prend du temps (R.I.P. mes lectures sur les fouilles carolingiennes en allemand )
- Julien Dutel
Les scans trads sont peut être tolérées (ou les éditeurs japonais ne connaissent pas leur existence) mais sont illégales sans consentement de l'éditeur japonais. Et de même l'accès aux mangas non traduits en français n'est pas un droit. Mais si le scan trad se fait avec le consentement de l'éditeur je n'y vois rien à redire.
Oui faire l'effort d'apprendre une langue prend du temps mais ce n'est pas parce que la méthode légale demande du temps, de l'effort et/ou des sous que cela légitime la méthode illégale mais plus facile.
Bon sérieux les gars on va y passer combien de temps la dessus ?
Je suis auteur et illustrateur, ainsi que prof en arts et la propriété intellectuelle et le droit d'auteurs sont donc très importants pour moi. Mais sérieusement quand je lis certains poste je me dis qu'il y a quand même du foutage de g...
"Que celui qui n'a jamais pêché me jette la première pierre" disait un illustre monsieur...
Aucun de vous sincérement et honnêtement, n'a un jour récupéré des mp3 auprès d'un ami, un divx quelconque, n'est allé voir du streaming ou simplement n'a enregistré une emission sur cassette audio ou vidéo dans sa jeunesse ou même dernièrement voir même récupéré un pdf ou un ebook juste pour voir ? Et pourtant toutes ses pratiques sont illégales et vont toutes à l'encontre des droits d'auteurs et de la propriété intellectuelle.
Alors vous voulez savoir pour AideDD demandez le leurs, et si ils ne répondent pas engagez des poursuites si vous le desirez. Mais là ca se trouve ces gens sont complètement dans leurs bons droits et à part leur faire de la mauvaise pub et colporter des on-dit ou des rumeurs vous ne faîtes rien d'autres et peut être même que vous faites plus de mal que de bien.
Ce n'est pas sur n'importe quel forum que l'on est mais un des plus gros de notre communauté actuellement et donc cette discussion basée sur aucun fondement réelle peut être extrémement négative. Et à part brasser du vent, elle ne sert à rien.
- Dohnar
Entièrement d'accord avec toi. Et c'est aussi ce qui me pose problème.
Même si plusieurs propos peuvent clairement être indentifiés comme des accusations mais souvent indirectes.
- Nioux
AideDD ou non, ça reste un sujet intéressant, il manque juste l'info précise de la loi (y'a t-il un avocat/juriste dans la salle ?).
J'ajouterais juste que je suis toujours méfiant de la "tolérance", un éditeur est souvent tolérant jusqu'au jour où ça l'arrange plus (je pense à Sega avec le remake Street of rage, ils ont toléré puis quand c'est sorti et que ça a eu du succès, ils ont menacé de procès).
Ayant un site perso sur le JDR, obtenir des informations globales sur ce que j'ai le droit ou non d'y faire est toujours intéressant
J'avoue que la valeur morale de l'affaire m'intéresse moins que la valeur légale, pour mes raisons propres maintes fois citées.
Je dois avouer que pour moi ce qui prime est la valeur légale de la question qui m'intéresse ... je suis au québec, donc il y a peut-être des particularités légales françaises qui me sont obscures, mais au Québec voici la définition légale des droits d'auteur:
Droit d’auteur sur l’oeuvre
3 (1) Le droit d’auteur sur l’oeuvre comporte le droit exclusif de produire ou reproduire la totalité ou une partie importante de l’oeuvre, sous une forme matérielle quelconque, d’en exécuter ou d’en représenter la totalité ou une partie importante en public et, si l’oeuvre n’est pas publiée, d’en publier la totalité ou une partie importante; ce droit comporte, en outre, le droit exclusif :
a) de produire, reproduire, représenter ou publier une traduction de l’oeuvre;
b) s’il s’agit d’une oeuvre dramatique, de la transformer en un roman ou en une autre oeuvre non dramatique;
c) s’il s’agit d’un roman ou d’une autre oeuvre non dramatique, ou d’une oeuvre artistique, de transformer cette oeuvre en une oeuvre dramatique, par voie de représentation publique ou autremen
Le gouvernement français à la même définition comme le gouvernement américain, ce qui peut jouer sur l'application c'est la jurisprudence (les jugements précédents qui font office de balise pour l'application) des différents pays
- Julien Dutel
"Que celui qui n'a jamais pêché me jette la première pierre disait une illustre bonhomme..."
*schbam*
(non, je rigole. Oui j'ai pêché dans ma jeunesse. Je ne pêche plus depuis bien longtemps : j'achète tout ce que je consomme, je ne fais pas de copie chez les copains)
Aucun de vous sincérement et honnêtement, n'a un jour [...] simplement n'a enregistré une emission sur cassette audio ou vidéo dans sa jeunesse
Ceci est, tant que cela reste pour une utilisation privée (ni diffusion, ni copie pour les copains), légal depuis la mise en place de la taxe pour copie privée. C'est d'ailleurs pour ça que tu peux parfaitement enregistrer le flux tv sur le disque dur de la box internet sans violer la loi.
Ce n'est pas sur n'importe quel forum que l'on est mais un des plus gros de notre communauté actuellement et donc cette discussion basée sur aucun fondement réelle peut être extrémement négative. Et à part brasser du vent, elle ne sert à rien.
Pretre
Cette discussion ne porte pas que sur AideDD, déjà. Et ensuite, elle n'est quand même pas des masses à charge. Le gros de la discussion sur la propriété intellectuelle tient quand même à faire prendre conscience à ceux qui disent "c'est pas grave" ou "ça leur fait de la comm" que le problème n'est pas là. Après chacun fait ce qu'il veut, mais il faut prendre conscience que la problématique n'est pas aussi simple que ça dans l'absolu (pas juste pour AideDD).
@Shadowritter : ben la loi est claire là dessus. Tu peux certainement la trouver sur Legifrance. Les seules exceptions à la loi sur la propriété intellectuelle, outre passage dans le domaine public, c'est le droit à la citation et le droit à la caricature, qui sont strictement encadrés.
Il y a des nuances entre les pays, notamment sur le "à qui est attribué la propriété intellectuelle" et à qui vont les droits moraux et patromniaux. Mais sinon oui c'est assez convergent.
- Nioux
Oui l'application diverge, mais globalement l'idée reste la même ... je me posais justement la question sur en quoi consistuait les Exceptions en France.
Je sais qu'au Canada les exceptions sont les suivantes:
L’utilisation équitable d’une oeuvre ou de tout autre objet du droit d’auteur aux fins d’étude privée, de recherche, d’éducation, de parodie ou de satire ne constitue pas une violation du droit d’auteur.
La reproduction à des fins strictement privée
et
Le contenu non commercial généré par l’utilisateur
29.21 (1) Ne constitue pas une violation du droit d’auteur le fait, pour une personne physique, d’utiliser une oeuvre ou tout autre objet du droit d’auteur ou une copie de ceux-ci — déjà publiés ou mis à la disposition du public — pour créer une autre oeuvre ou un autre objet du droit d’auteur protégés et, pour cette personne de même que, si elle les y autorise, celles qui résident habituellement avec elle, d’utiliser la nouvelle oeuvre ou le nouvel objet ou d’autoriser un intermédiaire à le diffuser, si les conditions suivantes sont réunies :
a) la nouvelle oeuvre ou le nouvel objet n’est utilisé qu’à des fins non commerciales, ou l’autorisation de le diffuser n’est donnée qu’à de telles fins;
b) si cela est possible dans les circonstances, la source de l’oeuvre ou de l’autre objet ou de la copie de ceux-ci et, si ces renseignements figurent dans la source, les noms de l’auteur, de l’artiste-interprète, du producteur ou du radiodiffuseur sont mentionnés;
c) la personne croit, pour des motifs raisonnables, que l’oeuvre ou l’objet ou la copie de ceux-ci, ayant servi à la création n’était pas contrefait;
d) l’utilisation de la nouvelle oeuvre ou du nouvel objet, ou l’autorisation de le diffuser, n’a aucun effet négatif important, pécuniaire ou autre, sur l’exploitation — actuelle ou éventuelle — de l’oeuvre ou autre objet ou de la copie de ceux-ci ayant servi à la création ou sur tout marché actuel ou éventuel à son égard, notamment parce que l’oeuvre ou l’objet nouvellement créé ne peut s’y substituer.
Je me demandais s'il y avait un équivalent en France de la dernière exception.
Pour suivre la problématique de Senjak, c'est en lien avec sa question sur le forum H&D
Comme quoi, effectivement, les problèmes légaux sont importants quand on a une activité publique (en opposition à une utilisation exclusivement privée), au delà de savoir si c'est bien ou pas bien de télécharger le dernier album de Johnny (nan je rigole, c'est pas bien pour les ayants droits quand ils seront d'accord entre eux...)
- Senjak
C'est en plein ça, en tant qu'enseignant je dois pouvoir garantir que le matériel que je mets à la disposition de mes élèves est légal et respecteux des droits d'auteurs, sinon je risque d'être sanctionner par ma direction. Par exemple, si j'utilise de la musique durant les parties, je dois pouvoir prouver que je me suis procuré légalement chaque morceau.
Pour éviter de trop tourner en rond, à votre avis qu'en est il du matériel disponibles via l'Unearthed Arcana ? Car autant dans des publications gratuites de WotC, je lis çà : This material is protected under the copyright laws of the United States of America. Any reproduction or unauthorized use of the material or artwork contained herein is prohibited without the express written permission of Wizards of the Coast , pour ce qui est des textes de l'Unearthed Arcana, rien n'est indiqué...
J'ai cherché rapidement sur le net, mais je n'ai rien trouvé qui indiquait clairement si on pouvait traduire et publier ce contenu...
- Julien Dutel
- et
- Senjak
Sinon sur le fofo d'en face chez qui il vaut mieux demander, on est plutôt bien reçu :
Au vu du manque de réaction de Blueace chaque fois qu'un malveillant mal intentionné vient pour soit-disant questionner la légalité du contenu, qui ne sont en fait que des accusations déguisées; J'ai l'impression qu'il s'en bat les couilles de se justifier encore et encore. Alors qu'il a déjà expliquer tout cela il y a quelques années.
Personne d'autres que WotC ou BBE n'ont de légitimité pour questionner la légalité du contenu disponible sur AideDD. Et s'il le font c'est en contactant directement l'admin du site et non en cherchant à foutre la merde sur la partie forum du site.
- Julien Dutel