Trad de Stradh... 45
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Héros & Dragons
Si ça se confirme BBE à quand même intérêt à foncer pour sortir H&D et prendre position sinon le jeu sera mort avant de naître. Dragon, sortant encore plus tard, sera encore plus mal.
Je n'achèterai peut-être pas la vf (H&D fait le taf et j'ai la vo) mais clairement j'achèterai les traductions de Strahd et d'autres bonnes campagnes, le volo's guide, etc...
Si ça se confirme BBE à quand même intérêt à foncer pour sortir H&D et prendre position sinon le jeu sera mort avant de naître.
chal
Mort avant de naître ? Avec 1400 acheteurs au compteur et près de 330 000 de CA ? Je dirai plutôt qu'il a déjà bien vécu avant de naître
Après que WotC veuille concurrencer en français BBE et Dragon sur le marché local, du point de vue du joueur que je suis, je trouve que c'est très bien. La concurrence c'est toujours bénéfique pour les clients car cela crée une émulation. Et je ne pense pas me tromper en disant que BBE a déjà quelques idées de prévues pour 2017 pour donner suite à H&D.
Ce que je veux dire c'est que pour les joueurs qui n'ont pas déjà investi il n'y aura pas sujet à discussion. Il achèterons d&d car il y a marqué d&d dessus (et j'avoue que c'est ce que j'aurais fait). Cela dit rien ne dit qu'une partie des participants ne se dédiront pas pour acheter plutôt la vf officielle si elle est confirmée avant la sortie de H&D (ça serait moche et marginal, mais c'est pas impossible). Sur un marché aussi faible que notre loisir je ne suis pas certain que la concurrence directe soit un bien (en dehors de suppléments compatibles).
Ça a l'air. Le top serait que BBE soit cet éditeur mystère, là pas de problème pour créer une véritable synergie entre les 2 publications. Mais là pas de financement participatif envisageable je pense. Donc faudrais être très gentil avec m. Le Banquier.
Je vais me retrouver avec 3 Dragons alors, en plus de Pathfinder, COF, l'ON, B&B etc
Moi, j'ai des amis qui se jetteront dessus, c'est certain, ils n'iront ni vers H&D ni Dragons (pas de critique, c'est leur droit). En tout cas, tant que tout le monde y trouve son compte, c'est une très bonne chose.
Dragons et H&D étant basés sur le SRD de D&D5, c'est le cas. Pas de souci à ce niveau.
Ca c'est même sur.
Il y a déjà des différence entre les trads de Aidedd et celles de H&D.
- Chal
- et
- Emmanuel Deloget
C'est vrai et ça m'étonne car ils devaient travailler la main dans la main sur ce coup.
Pour autant que je sache, les règles présentes à l'heure actuelle sur aidedd sont les Basic Rules, pas le SRD5. Ce sont deux versions différentes, le BR étant simplifié par rapport au SRD5. Donc qu'il y ait des différences dans la traduction, ça ne me choque pas outre mesure
- Blueace
Non, au niveau moteur de jeu, les Basic Rules son complètes. C'est juste qu'il n'y a que 4 classes et 4 races. Mais celles-ci sont complètes sur les 20 niveaux. Et je peux mettre plusieurs background officiels, ce que le SRD ne permet pas
Bref il n'y a pas de "différences", juste des choses en plus ou en moins. Mais si tu regardes un chapitre particulier, comme le combat par exemple, ca sera la même chose.
En fait j'avais repéré les différences dans les intitulés de compétences comme perspicacité/intuition et supercherie/tromperie.
vu sur le forum de Jules de chez Smith en face (merci à intylzah)
Farid Ben Salem
Donjons & Dragons - VF
Bon, je reçois pas mal de sollicitations par MP, Twitter, forums et autres médias concernant le post sur l'arrivée de Donjons & Dragons en VF.
Pour l'instant, voici comment se déroulerait la mécanique :
Hasbro est engagé avec Battlefront Miniature qui s'occupe de produits dérivés Gale Force Nine - D&D Collectors Series comme, par exemple, des figurines.
Concernant notre affaire, ces derniers s'occuperaient des contrats et licences avec les éditeurs et sociétés étrangères qui veulent localiser les produits DD5 dans leur pays.
Hasbro aurait la traduction à sa charge, en espérant que des traducteurs français font ou feront le travail pour des histoires de qualité. (Cela est juste mon avis).
Ces éléments sont à prendre avec quelques nuances dans la mécanique précise.
Afin d'acquérir le droit de produire et distribuer ou directement distribuer (voir si Hasbro ou BF s'occupe de la production eux-mêmes des bouquins) les produits traduits, il faut débourser AU MOINS 100K $.
Ce chiffre a freiné les ambitions de pas mal d'éditeurs français. Ces derniers sont ceux qui sont les plus actifs sur la scène rolistique française.
A l'heure actuel, un éditeur aurait remporté le gros lot, si je puis m'exprimer ainsi en déboursant la somme demandée.
- Spark5262
Comme ce n'est pas rien cette histoire, je me permets d'ajouter une info de Blueace parue sur le forum d'aideDD :
Je suis entré en contact avec Farid Ben Salem, qui semble être la première personne a avoir abordé le sujet sur les réseaux sociaux.
Selon lui, la traduction serait faite par Hasbro. Après, un éditeur français n'aurait qu'à mettre de l’argent pour acheter les produits en l’état. Il ne sait pas encore si cet éditeur devrait fabriquer les livres ou si Hasbro le ferait également. Bref, de ce que je comprend, la boîte française achèterait surtout une licence et serait chargée de son suivi/distribution sur le marché francophone.
Toujours selon Farid, un éditeur aurait déjà payé ce qu’il faut.
Sur CasusNo, Pierrick confirme l'info que la licence a bien été vendue, info qu'il a obtenu d'une autre source.
J'en ai parlé hier avec Morrus d'ENWorld, qui de son côté n'a aucune info sur d'éventuelles traductions.
J'ai également envoyé un mail à Mike Mearls de WotC pour en savoir plus. Pas de réponse pour l'instant, mais je l'ai envoyé vendredi soir (heure US) et je pense qu'il ne le lira que Lundi (vu que c'est à son mail professionnel). Toutefois rien ne dit qu'il me répondra non plus.
- Julien Dutel
Tout ça est fielonement intéressant ! 😊 merci