Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Angbar 74

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar
NoObiwan

Sur Ie net je viens de trouver "porterie" comme traduction ce qui a un sens.

La porterie, ou logis-porche, est le bâtiment d'un monastère, d'une abbaye, d'un manoir ou d'un château fort situé à côté de la porte, et où loge le portier ou gardien. Elle donne souvent accès à l'hôtellerie qui abrite les pèlerins ou les visiteurs de l'abbaye, en dehors de la clôture.

avatar
Docdemers

Porterie, tout simplement, non ?

avatar

Non là je dirais que c'est à traduire en "l'auberge de la Porte/des Portes"

Comme une auberge près d'un pont serait "l'auberge du Pont".

Enfin, après, faites comme vous voulez hein !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Calenloth

Je suis d'accord avec Calenloth pour l'auberge.

Sinon on peut faire cela :

8 - Alte Vogtei = vieux bailliage (ancienne division administrative dirigée par un bailli et peut désigner la personne ou le lieu où cette personne habitait et se retrouve aussi dans de nombreux noms d'auberges ou hotels)
12- Hammerwerk des Gwallosch = marteau-pilon de Gwallosch (le système de mécanisation de la forge)
14- Hôtel de la monnaie (ou la monnaie tout court, là où l'on fabrique les pièces)
17- Derenrund = Tour de Dère ? (place autour de laquelle on va trouver des spécialités culinaires d'un peu partout en Aventurie)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar

Je confirme ce que vient de dire Calen, "Torhaus" indique le bâtiment, la mini-forteresse ou simplement l'ensemble de tours et de mur, qui contient la porte au sens propre. Le nom serait donc qqchose du genre "à la porte" ou "chez l la porte".

  1. Hotel "Maison Sirbensack" (un hôtel très renommé, qualité 6, prix 6)
  2. Maison des guildes + Ratskeller ("cave de l'assemblée", un bar pour les politiques)
  3. Vieux chateau comtal (du graf? des grafs ?)
  4. Temple de Praïos
  5. Bureau des greffiers du marché (Amtshaus des Marktgreven)
  6. Citadelle
  7. Temple de Rondra
  8. Alte Vogtei
  9. Temple de Boron
  10. Place du feu
  11. Temple d'Inguérimm
  12. Hammerwerk des Gwallosch
  13. ?
  14. Münzpregeanstalt
  15. Nouveau bastion
  16. Bordel "la porterie" (Torhaus)
  17. Derenrund

Pour ce qui reste de la traduction: "greven" sont des fonctionnaires du prince typiques pour le Kosch, avec chaque fois des responsabilités très précises (le marché, la qualité de la bière, la gestion des villages isolés... ça peut être un peu tout; certains sont liés à la ville, d'autres sont voyageurs et quand ils sont à Angbar résident à 22., la "cour des greffiers" qui est donc un hôtel de séjour et non un tribunal. Par contre, le no. 5 est le "bureau" du griffier du marché, donc son lieu de travail et d'administration). "Greffier" est effectivement une bonne traduction, tant qu'on tient en tête que c'est une fonction qui n'existe pas ailleurs.

"Sirbensack" est un nom de famille dont la traduction est difficile. C'est un hôtel de luxe 5 étoiles réputée pour sa cuisine de nain de colline.

"Ratskeller" est un concept très allemand, c'est un bar dans la cave de la maison du conseil. Utile pour quand les conseillers veulent boire un verre après le conseil, et souvent un bar de bonne réputation pour tout le monde, mais aussi un bar où certains membres (du conseil, de certains guildes,...cela est fort fluctuant) jouissent de privilèges de taxes (ou plutôt d'exemption de taxes) sur l'alcool.

"Alte Vogtei" est un ancien palais de guardien/bailli/représantant/délégué du prince (Angbar ne fut pas toujours capitale). Aujourd'hui c'est une possesion de la famille Markwardt.

Un "hammerwerk" est une "usine" mécanique qui traite le métal. Littéralement un "moulin à marteaux", on utilise l'énergie d'un moulin à eau pour frapper le métal en force, quantité et répétition. C'est une merveille de technologie mécanique naine.

13. Demeure de Kelrax Sandsteiner ("pierre de sable"), un nain de collines président de la guilde des "Bergleute", les "gens de montagne" (ils ont un siège dans le conseil des guildes, je pense que ce sont les nains mineurs, selon wikipedia), et connu pour sa collection exceptionelle de cristaux.

"Münzprageanstalt" est une monnaie: le prince a le droit de frapper sa propre monnaie en argent et cuivre (pas de l'or). Le lieu est appelé "la forteresse des thalers" par les angbarois.

"Derenrund" est le nom d'une place circulaire entourée de tavernes offrant des mets de partout, du stoemp de pommes de terres du pays de la Source au chocolat à boire horasien, en passant par le thé fruitier du Mhanadi. A traduire par peut-être "le tour du monde" ou "le tour de Dère".

Voilà ! Des choses que j'ai oublié?

EDIT: post croisé avec Romgam

Ce message a reçu 4 réponses de
  • romgam
  • ,
  • Dyvim Star
  • ,
  • Dyvim Star
  • et
  • Janik
avatar
Oog des Meesters

En sachant que pour Sirbensack, le nom apparait pas si loin d'Angbar avec la cheffe de la capitainerie de Nadoret (en Kosch aussi) et que Sack offre beaucoup de possibilité plaisantin Cela reste donc difficile sans compter que l'on pourrait aussi glisser de Sirben à Zirbel (instrument de musique nain) pour faire du jeu de mot avec Sack (et les noms du Koch sont riches en jeu de mot). Il vaut mieux le laisser ainsi plaisantin

avatar
romgam

Je ne comprends pas pourquoi vous parlez d'auberge...

  1. C'est un bordel pas une auberge
  2. A priori auberge se dit Gasthaus ou Herberge
Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Oog des Meesters

Le 13 tu l'as trouvé dans le supplément v4 ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar
Oog des Meesters

Pour l'alte Vogel : le bailli ce n'est pas le dirigeant de la ville élu par les guildes? J'ai cru comprendre qu'Angbar était une "cité libre impériale" a priori pas directement sous la juridiction/tutelle du prince de Kosch (même si c'est en même temps la capitale du Kosch)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Dyvim Star

Oui c'est un bordel mais j'étais d'accord sur le fait de ne pas traduire par porterie plaisantin

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Dyvim Star

C'est le conseil des guildes qui dirige avec le bailli impérial (qui lui réside au n°3 du plan : Altes Grafenschloss). Donc on a bien l'Alte Vogtei à part.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
romgam

Et qui nomme le bailli impérial ? A moins que ça ne soit une charge héréditaire.

avatar
romgam

Ah OK. Donc "bordel de la porte" pour vous.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Utilisateur anonyme
avatar
Dyvim Star

Non, dans le koschwiki dont est issu la carte!

PS je ne parlais pas d'auberge moi plaisantin

avatar
Dyvim Star
[message supprimé]
Ce message a reçu 1 réponse de
  • Senrad
avatar

Déso, j'ai cru à une auberge. Le bordel de la Porte, pourquoi pas content

avatar
Utilisateur anonyme

Oui, n'enfonce pas les portes ouvertes, je te prie!gêné

avatar
Oog des Meesters

Haaaa! Vogtei correspond à bailli!! Je me suis vraiment cassé la tête avec ça. Mon Duden, mon Pons et le Linguee ne m'éclairaient pas beaucoup et la seule piste que j'avais était prévôté.

avatar

Avec plaisir, content que ca aide. Toutefois, attention: je ne suis pas francophone et je ne suis pas sûr de maîtriser tous ces subtilités entre bailli, prévôt etc. - le principal c'est que c'est l'ancienne demeure du délégué sur place du prince...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Oog des Meesters

Bailli est le bon terme pas de problème, prévot est un cran en dessous du bailli.