Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Aide à la traduction 1434

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

La convention des 6 éléments :

  • Air
  • Eau
  • Feu
  • Glace
  • Humus
  • Roche
avatar

Le truc c'est que le terme allemand c'est "vague" ou "ressac", il n'y a pas du tout l'idée de goutelette d'eau, mais plutôt d'une lame (dans le sens de couche) de protection. A la limite le ressac qui repousse un corps ou object vers le large.

Eau dans le corps type transpiration oui mais il y a un côté élémentaire non transposable aux autres sorts de la même famille (feu venant corps? Etc).

avatar

Et nulle part il est précisé que la protection venait du corps du protégé. A la limite étant elementaire elle trouve son origine dans la nature environnante (façon de parler car ce n'est pas un facteur limitant).

avatar
MASTER

Et en plus quand tu lis l'effet, ça n'a rien à voir avec des plumes.

Idem pour la peau de dragon.

avatar

Peau de plume pourrait tout autant coller, on a bien en allemand "peau de ressac" qui n'existe pas et qui pourrait donc passer à la limite pour une figure poétique et dans ce sens peau de plume fait pour moi plus poétique (façon de parler hein) que peau de plumage ou plumage tout court. Il y a dans peau de plume quelquechose de non naturel (donc magique) qui ne resort pas dans plumage plaisantin

avatar

Question : les Wühlschrat (bestiaire II) sont t'ils les Höhlenschrat de l'auberge du sanglier noir ? Si non ou peut on trouver les Höhlenschrat pour DSA5?

Comment peut t'on traduire le nom des Wühlschrat en Français?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
RICH

En gros la même chose : les Höhlenschrat vivent dans des grottes (mais ne sont plus utilisés en effet), les Wühlschrat dans des tunnels.

avatar

Höhlenschrat avait été traduit par Gnome des cavernes en DSA1.

avatar

Je ne me souvenais même plus qu'il y avait des trucs comme ça sous l'auberge...

avatar

Il y avait bien des choses sous l'auberge...Orks, gobelins, hommes-lézards, troll, mercenaires, chauve-souris, sangliers, mygale des cavernes, ours des cavernes, gnomes des cavernes, nains, rats, néanderthaliens, lucane géant et un tatzelwurm.

Cette aventure est vraiment parfaite pour initié les joueurs à l'ON, des combat, de la réflexion (comment s'en sortir), et un cadre assez linaire pour les MJ débutant.

Comment traduire les nom du Tatzelwurm et des Wühlschrat en français ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
RICH

Le Tatzelwurm a été conventionné en Arassas

Le Wühlschrat en Fouisséain

Dixit Calenloth dans deux autres sujets :

avatar

Je n'est pas tendance à regarder partout sur les forums de l'ON. Merci de me l'avoir marquer ici content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
RICH

J'ai utilisé la fonction "recherche" du forum... Je n'ai pas une si bonne mémoire content

avatar

Calenloth ou Oog, vous avez conventionné quoi pour les "Sumurrer" ? (il me semble qu'on les mentionne dans l'Almanach)

Edit, si jamais vous avez conventionné les "Dorinther" et la cité de "Himmelsturm" ("Tempête du Ciel" j'imagine), je prends aussi.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar

Héhé je sais ce que tu lis plaisantin

avatar

Sumurrer : pas encore conventionné mais j'ai proposé Suméens.

Dorinther : pas vu ou je ne me souviens pas. Comme ça : Dorinthien ?

Himmelsturm : attention ce n'est pas Sturm qu'il faut lire mais "Turm" donc "Tour Céleste".

Calen

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Calenloth

Merci. Vous n'aviez pas déjà conventionné Suméen pour des druides en Andergast ?

avatar

Ha mince, j'ai fait ça à 2 heures du mat et je n'ai pas fait attention que ce n'était pas tout à fait le même mot.

Donc la convention : Sumurien

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Calenloth

Merci!

avatar

Ah tiens encore un autre terme "Bansumiter". Bansumites? Bansumitois? Bansumitiens?