Différences de traductions des Sorts du Guide Complet de Xanathar 7
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Bonjour à tous,
J'aurais voulu savoir à quel point la nouvelle traduction (de WotC) du Guide Complet de Xanathar différenciait de la première (celle éditée par BBE). J'ai l'édition de BBE sur mes étagères et je suis en train de me faire ma propre base de données informatisée des sorts. J'ai pris la nouvelle traduction des sorts du PHB.
Comme cette dernière et celle du Tasha sont celles de WotC, j'aurai aimé être cohérent et entré les nouvelles traductions du Xanathar. En même temps, repasser à la caisse pour un ouvrage déjà présent sur mes étagères pour quelques petits changements me laissent dibitatifs.
Si une âme généreuse a la possibilité de m'indiquer le degré de différence entre les deux traductions sur cette question précise, je lui en serais reconnaissant.
(Au besoin, je peux envoyer par MP un exemple de sort de l'ancienne traduction)
- Laurendi
Je connais bien cet outil - plutôt bien fait. Mais, il ne me permet pas de réaliser ma BDD personnelle. Par ailleurs, les sorts du Xanathar Guide ne sont pas recopiés intégralement (car pas OGL/CC). De même, pour ceux bénéficiant d'une description, la traduction n'est ni celle de BBE, ni celle de WotC mais une traduction maison.
- TomLG
Ils ont recensé pour le trityque les différences dans les noms des sorts (et autres règles essentielles) mais pas dans la description des sorts. D'ailleurs pour les sorts du Xanathar, même les différents noms des sorts ne sont pas à jour dans leur outil (ou, en tout cas, ils ne tiennent pas compte, ni ne mentionnent les traduction de l'édition BBE).
De même, pour ceux bénéficiant d'une description, la traduction n'est ni cellede BBE, ni celle de WotC mais une traductino maison.
DHFTN
Ton principal soucis est lexical parce que le schéma de la base d'aideDD est bien bien. Tu vas te faire le lexique WOTC, bon courage.
- DHFTN
Je me le suis déjà fait pour tous les sorts du triptyque. J'aime les choses bien faites.
Je maintiens que AideDD est bien foutu au niveau traduction, mais ce n'est qu'une traduction (qui n'a rien d'officielle) et il n'y a pas de description pour un grand nombre de sorts du Xanathar (comme pour le Tasha d'ailleurs mais la problématique est différente : il n'y a qu'un traduction française officielle et je l'ai à la maison, donc je me suis appuyé dessus).