Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Shadowrun] Shadowrun 5, livre de base 191

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar
Mon petit cailloux à l'édifice.
p. 278, Magie, introduction, colonne de droite, 3e paragraphe, avant dernière ligne : "... qu'ils ont réussi de garder un soupçon d'intégrité" (à garder un soupçon).
p. 279, Magie, introduction, colonne de droite, 2e paragraphe : "La loi est bien consciente qu'il existe beaucoup de Eveillés..." (beaucoup d'Eveillés...).
p. 280, Magie, fondamentaux, paragraphe sur le Puissance, l'utilisation du "dans les bénéfices" confère à la phrase un ton étrange.
p. 281, Magie, description du Mage hermétique, premier paragraphe, "... ils ont souvent des bibliothèques d'information magique à partir desquelles..." (un petit pluriel à information magique, nan ?, surtout avec le desquelles qui suit et se réfère plutôt aux informations qu'aux meubles).
p. 282, Magie, description du Chaman, à la première ligne, la fin de la phrase est étrange : ... et leur propre volonté... (de qui ? de quoi ? cela rend la phrase incompréhensible, ne serait-ce pas "sa propre volonté" mais quel est le sujet ? le chaman ou la nature ?).
p. 282, Magie, description du Chaman, 5eme phrase, il y a un problème d'accord dans la phrase qui bascule au féminin alors que le sujet est le chamanisme. Je rajoute qu'elle sonne étrangement à mes oreilles à partir de "... et est retrouvée dans le monde entier ...", ça me donne l'impression d'une traduction mot à mot sans lissage francophone derrière, sensation que je retrouve à d'autres endroits. Si je suis pas clair, demandez moi plus de détails.
p. 282 Magie, description du Chaman, 3e paragraphe et avant-dernière phrase : "... et la joaillerie artisanale faites de matériaux naturels..." à mettre au singulier.
p. 282 Magie, description du Chaman, 4e paragraphe, dernière phrase : "Ils développement souvent des liens personnels..." -> ils développent...
p. 283 Magie, Lancement de sort, étape 2, 3e paragraphe : "...pour rentrer en contact avec une cible récalcitrante..." liaison orale retranscrite à l'écrit dont découle un mauvais usage du verbe rentrer, un simple entrer suffit, sinon, cela signifie qu'il faut entrer en contact plusieurs fois.
C'est tout pour le moment...
Et surtout, un gros merci à la team derrière le bouzin ! Que dis-je, un HENAURME merci !
avatar
Sprite, il est dit qu'un Sprite une fois compilé commence un compte de ss. Il est dit aussi que lorsque le compte à rive "à expiration", il retourne à la résonance. Un peu plus tard on lit que lorsque qu'un Sprite provoque une convergence c'est son compilateur qui en subit les conséquences...
En gros il se pase quoi dans les faits ? Décompilation sauvage + plus convergence sur le "maître"? Ou juste le premier?
avatar
ok corrigé le petit cailloux de Lotin.
On bloque là pour cette impression, vous pouvez continuer à faire remonter les erratas pour le pdf.
avatar
Sprite, il est dit qu'un Sprite une fois compilé commence un compte de ss. Il est dit aussi que lorsque le compte à rive "à expiration", il retourne à la résonance. Un peu plus tard on lit que lorsque qu'un Sprite provoque une convergence c'est son compilateur qui en subit les conséquences...
En gros il se pase quoi dans les faits ? Décompilation sauvage + plus convergence sur le "maître"? Ou juste le premier?
dragrubis

Les deux mon capitaine !
avatar
Plus on avance dans le fil de discussion, plus on aborde des pages lointaines dans le livre. Ce qui est, certes, plutôt logique... Je propose un petit reboot! Smiley
page 22 : "Tous ont évalué ce que ça leur coûterait d’escaler ce tas de fumier là, et tous ont payé le prix le moment venu." => "escalader" ?
page 32 : "Ce qui signifie qu’ils protègent à peu très tout ce qu’ils ont." => à peu "près" ?
Vu la date d'envoi à l'impression, et considérant que le fil de discussion n'a pas fait part de coquille détectée à partir de la 300ème page à peu près (quelqu'un a-t-il déjà tout lu attentivement en mode "correction"?), le dernier tiers du livre sera servi à la sauce du chef! Quel suspense insoutenable... Smiley
avatar
p. 249 haut de page le tableau "Exemples d'indice de serveur"
La dernière ligne est a supprimer et le tableau est a modifier.
Il manque la valeur d'indice 3-4 correspondant aux "Sites publicitaires bas de gamme, entreprise privée, bibliothèques publiques, policlubs internationaux"; et il faut rajouter la ligne traduisant "Social media, small colleges and universities, local police, international policlubs" pour aller a la valeur 5-6.
avatar
Page 470 dans la description du Ares Duelist, un caractère est devenu un petit carré barré
avatar
Vu la date d'envoi à l'impression, et considérant que le fil de discussion n'a pas fait part de coquille détectée à partir de la 300ème page à peu près (quelqu'un a-t-il déjà tout lu attentivement en mode "correction"?), le dernier tiers du livre sera servi à la sauce du chef! Quel suspense insoutenable... Smiley
kalimsharr

Pour ma part, c'est pour ça que j'ai commencé ma lecture au chapitre sur la magie en me disant que déjà pas mal de monde avait commencé dès les premières pages. Par contre, le gros point noir pour moi c'est que ça fait déjà plusieurs semaines que je corrige du texte (qui n'est pas souvent intéressant) pour le boulot, des centaines de pages à passer en revue et j'avoue que là j'ai pas trop le courage de m'y mettre malgré l'envie folle de filer un coup de patte.
avatar
Pour ma part, c'est pour ça que j'ai commencé ma lecture au chapitre sur la magie en me disant que déjà pas mal de monde avait commencé dès les premières pages. Par contre, le gros point noir pour moi c'est que ça fait déjà plusieurs semaines que je corrige du texte (qui n'est pas souvent intéressant) pour le boulot, des centaines de pages à passer en revue et j'avoue que là j'ai pas trop le courage de m'y mettre malgré l'envie folle de filer un coup de patte.
Lotin

Oui, au fond, il aurait été peut-être intéressant de structurer et mutualiser la relecture pour repérer les petites coquilles résiduelles. Par exemple, suite à un appel aux lecteurs volontaires, on divise le nombre total de pages du livre par ce nombre de volontaires et chaque lecteur se charge de lire en mode "correction" le bloc de pages dont il a la charge. La mutualisation étant d'autant plus intéressante que les volontaires sont nombreux, puisque cela fera des blocs de pages à examiner d'autant moins importants en terme de volume. Ainsi, en considérant que le livre fait grosso modo 500 pages, et qu'une vingtaine de membres se portent volontaires pour traquer les petites fautes de frappe ou légères imprécisions (bien naturelles lorsqu'on traduit un texte volumineux tout en jouant à la Super Famicom vers 3h du mat' à l'intérieur d'un camion de déménagement... Smiley), cela ne ferait que 25 pages à lire avec une attention soutenue. Cette approche pourrait être performante.
Ceci étant, soyons réalistes, la date d'envoi à l'impression est bien là, et il me paraît peu probable de la repousser afin d'obtenir un texte exemplaire compte tenu de clauses contractuelles qui ont certainement été nouées entre BBE et l'imprimeur. Et je ne parle même pas de ce gang de joueurs en délire qui attendent une édition papier, même si elle doit contenir quelques coquilles... Hé puis bon, ça reste un jeu avant d'être une oeuvre littéraire. Même si ça a quelque chose d'un peu frustrant pour ceux qui ont précommandé une édition limitée en sachant déjà qu'il y aura probablement des petites imperfections derrière une couverture parfaite...
Ceci étant, à l'avenir, peut-être serait-il possible de structurer davantage, entre les membres de la communauté, la relecture des futures productions avant leur impression ? BBE pourrait peut-être proposer un cadre de travail pour les volontaires et "rentabiliser" ainsi notre contribution gratuite ? Ah la la, ces mégacorpos... Smiley
avatar
Il y a de l'idée dans le principe. Malheureusement, il y'a effectivement ce problème de délais que tu as souligné (on ne va tout de même pas retarder la sortie papier d'un ouvrage... Je pense que certains nous tomberaient dessus à bras raccourcis :p).
Pour ce qui est de structurer au mieux les relectures des volontaires, ça nous ferait sans doute gagner du temps mais, puisqu'il s'agit là de volontariat et plus d'un "coup de main" de nos fan qu'autre chose, une quelconque structuration me parait impossible. Tout d'abord parcequ'une structuration nécéssiterait que l'on sache exactement d'où on part. Hors, on ne peut ni demander aux fans de s'engager à remonter les erratas,ni demander à ceux qui en ont fait le souhait de tenir un rythme donné ou de relire en particulier une partie qui leur aura été confiée. Certes, certains seraient certainement très heureux de le faire et efficaces dans cette tâche, mais nous avons tous des vies et se voir imposer des deadlines sur son temps libre (fut-ce volontairement) ne serait agréable pour personne. Enfin, tout cela c'est sans parler des imprévus et autres qui pourraient malheureusement forcer certains volontaire à délaisser les parties qui leur auront été confiées (ils osent avoir une vie privée, les bougres  Smiley ).
avatar
Le mieux que l'on peut faire à mon avis (et j'essayerai de le faire quand l'occasion se présentera) est de demander à ceux qui comptent remonter des coquilles d'indiquer les pages qu'ils comptent couvrir.
Ca n'engage à rien, mais ça permettra à ceux qui veulent optimiser de commencer par d'autres pages.
avatar
@Carmody : en effet, cette solution simple permettra déjà de couvrir davantage de chapitres et est facile à mettre en oeuvre.
@Loic : Sauf si je t'ai mal compris mais je n'allais pas jusqu'à proposer de placer la "relecture communauté" carrément au stade de la construction de l'ouvrage. Cette étape doit rester entre les mains de professionnels bien sûr. Je voyais plutôt les choses comme elles se déroulent jusqu'à présent, avec une petite variante quand on arrive au stade de la précommande. Ainsi, l'ouvrage est traduit par la fine équipe de déménageurs et retrogamers talentueux (cela a été dit de nombreuses fois mais je me saisis l'occasion moi aussi pour féliciter toute la team), mis en maquette,... Toutefois, au moment où il devient possible d'effectuer la précommande, et donc généralement d'obtenir le pdf peu de temps après, on pourrait proposer aux "précommandeurs" de mettre un peu de leur temps à contribution pour "partir à la chasse aux derniers coquillages" (via le forum pour les membres, ou même plus largement une case à cocher lors de la précommande car j'imagine que tous les acheteurs ne sont pas nécessairement abonnés au forum). Après une semaine par exemple, ceux qui ont accepté constituent le pool de chasseurs de coquillages (shellhunters powaaaa!). Si le nombre est assez élevé, on peut même multiplier les lecteurs pour un même bloc (en imaginant 40 volontaires pour 500 pages, on pourrait prévoir 2 lecteurs indépendants qui liront chacun un bloc complet de 25 pages, ce qui augmente encore la qualité de relecture). Tout ce petit monde disposerait d'un délai d'une semaine à 10 jours selon la deadline par rapport à l'imprimerie, et rentrerait les coquilles avérées ou potentielles via un canal dédié (forum, mail, "bugtracker",...).
Mais contrairement à ce que j'ai cru comprendre que tu avais compris (clair isn't it?), il s'agissait d'une démarche par sortie de produit. En d'autres termes, pas particulièrement de constituer une équipe ferme de relecteurs pour tout ce qui sortira. Au contraire, faire un appel aux volontaires pour chaque livre, extension,... Cela permet précisément de ne pas "exiger" quoi que ce soit dans la durée à des bénévoles, mais bien justement de respecter leurs activités, envies, sensibilités par rapport à certains produits et pas à d'autres,...
Voilà en gros l'idée que j'avais en tête : un pur Win-Win. En tant qu'éditeur, BBE a comme objectif de faire des bénéfices en vendant un maximum de produits de qualité afin de fidéliser les clients, et nous en tant que clients, on cherche des produits de qualité pour le moins cher possible. Merci K. de nous avoir rappelé les règles élémentaires de commerce. Pas de quoi c'était gratuit... Smiley Sans prendre en considération cet aspect prix (encore qu'on pourrait imaginer une petite promo pour les volontaires, mais en même temps je pense que ça tuerait le système car beaucoup pourraient accepter la relecture pour bénéficier de la promo sans vérifier une seule ligne de texte), donc en se concentrant sur l'aspect purement qualité, tout le monde y gagne : BBE augmente la probabilité de vendre des produits presque parfaits tellement ils auront été lus, relus et rerelus; tandis que les relecteurs (et donc les acheteurs puisque pour avoir le pdf il faut le précommander) seront d'une part contents d'avoir très très modestement (par rapport à l'ensemble du travail fourni) participé à l'élaboration du bébé, et surtout de savoir que le produit est abouti même jusque dans les détails auxquels on ne pense pas toujours quand on a le nez dans le guidon. Et s'il reste encore des coquilles lors de l'impression définitive, nous n'avons qu'à nous en prendre qu'à nous-mêmes...
Avec le système actuel, je trouve un peu frustrant de savoir à l'avance qu'un document (a fortiori éventuellement acquis à prix d'or pour une édition limitée) va être envoyé à l'impression alors qu'il reste des petites imperfections dedans que l'on aurait pu corriger si on y avait consacré un petit peu plus de temps et d'organisation en amont.
Aie! C'est bon les gars, arrêtez de jeter des pierres : je sais que tout ce qui vous intéresse c'est de jouer, peu importe s'il y a encore des fautes ou imprécisions... Smiley
Mais quand même! "Perfectionnistes de tous les pays : levez-vous!"  Smiley
avatar
Avec le système actuel, je trouve un peu frustrant de savoir à l'avance qu'un document (a fortiori éventuellement acquis à prix d'or pour une édition limitée) va être envoyé à l'impression alors qu'il reste des petites imperfections dedans que l'on aurait pu corriger si on y avait consacré un petit peu plus de temps et d'organisation en amont.
kalimsharr

J'ai une mauvaise nouvelle : il restera des coquilles quel que soit le temps et la quantité de gens qui relisent le livre Smiley
avatar
C'est sur qu'il est impossible d'avoir un bouquin sans coquille. Et ce doit être aussi difficile d'intégrer ce type de "relecture by fans", surtout pour son inconstance.
Après c'est frustrant pour les shadowfans de ne pas pouvoir aider Smiley
Ou alors BB gagne à la loterie et embauche des freelances  Smiley
avatar
Faut bien voir qu'avant de vous proposer le pdf, le texte a été relu par au moins deux personnes.
Après,  l'expérience montre que malgré de multiples relectures,  il persiste toujours des coquilles, même dans des locomotive comme Harry Potter. Faut l'accepter, ou renoncer au sommeil ;-)
avatar
@Ghislain : Oui j'imaginais bien qu'il y avait relecture au préalable, mais il est bien (méta)humain de ne pas pouvoir soutenir une concentration sur la forme plutôt que le contenu sur une longueur de 500 pages. D'où l'idée de :
- Morceler le volume de pages (on est plus attentif quand la quantité de pages est plus réduite, et en plus on risque moins d'être pris par le fond de l'histoire puisque on lit un morceau de l'ouvrage en cours de route et non depuis le début)
- Multiplier les relecteurs (pour préserver un certain état de concentration).
@Carmody : Oui tu as raison, on peut être pragmatique et se dire qu'il y a peu de chances de produire un livre de 500 pages sans la moindre faute/imprécision. Cependant, cela ne vaut-il pas le coup de tenter cet exploit? Osons un parallèle (un brin...) caricatural : est-ce que les flics devraient arrêter de bosser puisque de toute manière et quoi qu'on fasse il y aura probablement encore des crimes? Je préfère croire en Navarro! Smiley
Comme le dit Rust, le truc c'est qu'en tant que fan on a envie d'un produit au top. Même si BBE fait un super taf pour 99% du projet, il reste ce petit pourcent qu'on pourrait améliorer. Le diable est dans le détail... Et puis, comme ne l'a pas dit Rust (ne l'a probablement même pas pensé, mais j'avais juste envie de l'introduire à nouveau dans ma phrase... Rien de personnel "l'introduction" hein! Smiley), BBE voit passer tellement de livres et ouvrages à éditer (Shadowrun mais aussi Polaris, Deadlands, Pathfinder, Earthdaw, Eclipse, Pavillon noir,...) que, fatalement, même s'ils sont fans aussi, la sensibilité est autre (puisque liée à un contexte professionnel et une multiplication des productions) qu'un fan "hobbyist" (Shadowrun only ou en tout cas moins éparpillé dans les jeux) dont l'unique objectif est d'avoir une qualité optimale et aimer son produit jusqu'à jaunir les pages de son acquisition de toute sa transpiration à l'élaboration d'un scénario à couper le souffle... (vous ne rêvez pas jaunir vos pages vous? Smiley)
D'où à nouveau l'idée de lier les "professionnels-fans" et les "juste-fans" en utilisant les moyens modernes pour mieux structurer et mutualiser les compétences en vue d'obtenir un produit qui, à défaut d'être absolument parfait, augmente au moins la probabilité de s'en approcher. Ceci étant, je ne veux pas révolutionner le bazar (encore que... Smiley). L'idée m'est venue à l'esprit et j'en ai fait part sur le forum pour qu'un débat sain puisse être réalisé. BBE jugera de l'opportunité et de la faisabilité. Je reste simplement convaincu que cela servira les intérêts de tout le monde : un meilleur produit (parfait à 99,5% Smiley) et une consolidation de la communauté de fans du fait de la participation à un projet commun. Par ailleurs une belle promo pour BBE qui pourra se targuer publiquement d'introduire pleinement la communauté de fans dans le processus de finition de leurs ouvrages (vous êtes déjà ouverts sur votre communauté ce qui est vraiment chouette, c'est l'occasion de franchir une étape en plus et se démarquer des concurrents Smiley). Enfin, cela ne vaut pas que pour Shadowrun naturellement. Je ne suis pas allé consulter les forums des autres jeux mais cela pourrait intéresser ces joueurs là aussi.
En conclusion, peut-être pourrions-nous envisager 2 choses :
- Proposer un sondage sur le forum pour savoir la proportion des membres prêts à sacrifier un peu de leur temps en relecture pour améliorer la qualité du produit (cela s'élève peut-être à 1-2h tous les x mois?).
- Faire un test tout simplement. Lors de la prochaine production Shadowrun (écran et scénario?), on s'organise encore de manière informelle mais un tout petit peu mieux. Par exemple comme Carmody l'avait proposé en demandant qui se propose pour être relecteur et de préciser les pages qu'il compte couvrir. Ensuite on évaluera si cela porte ses fruits ou non et le cas échéant, on avisera pour la suite.
Sur ce, d'accord avec Ghislain, que cela ne nous empêche pas de dormir! Mais qui est donc ce Harry Potter...? Smiley
avatar
@Ghislain : Oui j'imaginais bien qu'il y avait relecture au préalable, mais il est bien (méta)humain de ne pas pouvoir soutenir une concentration sur la forme plutôt que le contenu sur une longueur de 500 pages. D'où l'idée de :
- Morceler le volume de pages (on est plus attentif quand la quantité de pages est plus réduite, et en plus on risque moins d'être pris par le fond de l'histoire puisque on lit un morceau de l'ouvrage en cours de route et non depuis le début)
kalimsharr
J'ai relu SR5 morceau par morceau, au fur et à mesure qu'ils étaient prêts. Et j'aurais préféré tout avoir. C'est plus facile pour vérifier la cohérence des textes, surtout quand il n'est pas vraiment possible de se référer à la VO tellement il y avait de questions sur le bouquin. Pour moi, la quantité de pages à relire n'a rien à voir avec l'attention. On n'est pas obligé de passer 24h d'affilé pour tout lire. Personnellement je prends mon temps pour relire (4 à 8 pages par heure suivant le type de texte) et dans la semaine il y a au moins un jour où je n'y touche pas ; ainsi je reste attentif... et ça ne m'empêche pas de rater des trucs comme d'en trouver des gros qui avaient échappés à tout le monde avant.
avatar
Comme le dit Rust, le truc c'est qu'en tant que fan on a envie d'un produit au top. kalimsharr

Je tenais juste à rectifier car ce n'est pas exactement le sentiment que je voulais mettre dans ma phrase.
Forcément on veut un produit le meilleur qui soit, normal, comme tout acheteur (pareil quand je vais chez le boucher !), mais ce n'est pas une finalité pour moi (dans la limite du raisonnable s'entend).
Ce que j'indiquais c'est qu'en tant que fans, si on peut apporter notre contribution aussi minimaliste soit elle, on prend Smiley Mais si elle peut être moins minimaliste, on prend aussi !
Dans tous les cas, je suis content de voir cette 5ème édition bouclée grâce à vos soins et j'ai hâte de l'assimiler. Le rendu pdf est déjà très beau et comporte beaucoup de contenu, chouette perspective de lecture !
avatar
Alors pour préciser mon propos :
  - il est utopique de croire qu'on arrivera à un produit parfais
  - il serai cependant dommage de ne pas essayer !
kalimsharr, je ne suis pas sûr que tu doives t'attendre à du soutien "officiel" de la part de BBe ou Ombres Portées, en termes de logistiques, etc. (mais cet avis n'engage que moi, hein c'est pas une réponse officielle).
Par contre, si tu veux essayer de structurer les choses (déjà faire en sorte de partager les pages entre personnes pour qu'un plus grand nombre de pages soient relues serai super) je dirai : Fonce mon gars, fait toi plaisir, personne ne te le reprochera
avatar
Hello,
Je me greffe à l'échange, après avoir précommandé (et donc reçu le .pdf v0) et après m'être inquiété du volume de coquilles croisées dans les premières pages (sur ce post et celui deux crans au-dessous).
J'ai fait l'exercice de relever les coquilles sur 5 (cinq ! Smiley) pages lues récemment. Une âme charitable et "sachante" pourrait m'indiquer si ces 17 erreurs ont été corrigées avant impression, histoire de savoir si je prends des notes sur des trucs obsolètes ? Si les errata corrigés sont 'seulement' ceux inclus dans les pages précédentes, je crains qu'il en reste pas mal.
PS : j'ai bien conscience qu'aucune de ces coquilles n'empêche de jouer, et il ne s'agit en aucun cas d'un reproche envers les clients qui ont déjà eu la gentillesse de filer le coup de main.
PPS : pas de souci à continuer l'exercice à l'occasion dans la mesure de mon temps disponible (le fichier Excel est désormais créé, donc c'est qu'une question de temps), si c'est utile pour la suite.

EDIT : liste finalisée pour le chapitre entier reprise et complétée ici.