JDR français à l'étranger 35
Forums > Jeux de rôle
Il y a Gods dans ce cas aussi, non ?
Paragraphe Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jeu_de_rôle_en_France#Jeux_français_traduits_à_l'étranger
_________________________________________
Certains jeux de création française ont été traduits en diverses langues, comme In Nomine Satanis - Magna Veritas (1990) qui a été traduit en allemand en 1993, en espagnol en 1994, en polonais en 1998 (In Nomine Magnae Veritatis), et adapté en anglais en 1997 (In Nomine) ; SimulacreS (1986) traduit en italien en 1993 (Simulacri, Il gioco di ruolo poliedrico) ; Rêve de Dragon (1985) traduit en anglais Rêve : the Dream Ouroboros en 2002, Nephilim (1992) traduit en anglais en 1994 ; ou encore le jeu de rôle amateur René (2000), traduit en anglais en 2001 (Wuthering Heights Roleplay).
_________________________________________
Sinon la dernière version de Pavillon Noire motorisé par SimulacreS va avoir sa version anglaise, cela a été annoncé lors de la PP.
BeauBarbu
Tu parles de Capitaine Vaudou ?
Dans ce cas ce n'est pas Pavillon noir. C'est un jeu différent.
- BeauBarbu
Il y a l'univers de campagne en OGL d&d 3.0 Archipels qui a été traduit en anglais
Edit: juste une aventure en fait :
Knight fait l'objet d'un financement participatif réussi en espagne. https://www.exregnum.com/
La version Polonaise a été retirée du commerce (et envoyée au pilon) parce que l'église locale a froncé les sourcils. Ça s'invente pas.
J'ai la chance de posséder un des rares exemplaires survivants.
- Senrad
Les méta-barons à été développé simultanément en français et en anglais :
Knight fait l'objet d'un financement participatif réussi en espagne. https://www.exregnum.com/
jtrthehobbit
La vache, je ne savais même pas que ce jeu était français. C'est la rançon des titres en anglais...