Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Questions sur les termes choisis en traduction 59

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Torg Eternity

avatar

pour les tokens, je les avais trouvé sur un autre site moins cher. mais c'était à l'époque du kickstarter empire du nil. du temps à passer depuis...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Angus
avatar
HighLord

ok, en faite ils sont presque introuvable ailleur... merci encore...

avatar

vu que j'y suis

comment avez vous traduit "stymied" que l'on peut lire sur les jetons de "compteur" ?

contrecarrer ?

entraver ?

empechement ?

impasse ?

c'est qu'apres je dois aussi re-traduire en Italien pour les neveux et les faux-amis sont legions...

comme la traduction de "mind" en "raison" ne serai pas si "adapte' ", cela serai plus "intelligence". cela a ete tout de suite le debat avec mes amis italien.... la raison supose la connaissance et le savoir pour generer pertinance sur ce que l'on connait. cad: la raison a besoin de reference pour generer jugement sur ce que l'on sait, alors que l'intelligence est inee' comme une competence (et peut etre ameliorer). l'un genere l'autre mais pas l'inverse.

intelligence faculte' de comprendre VS raison faculte' de juger en se basant sur connaissance.

merci

avatar

perso j'utilise le terme Bloqué. la vf utilise Déstabilisé

Sinon, éternel débat, certes. mais on est sur un jeu et parfois, il faut des partis pris. donc Raison pour moi mais Intelligence si cela te convient. A toi de juger ce qui est le plus simple

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Angus
avatar
HighLord

parfait, merci.

avatar

....

avatar

ou la bonne question.

d'abord la définition de "Pris au Dépourvu" : le mettre dans l'embarras à un moment où il n'est pas prêt à répondre à une demande ; à l'improviste.

et donc, ce n'est pas forcément la même chose que la Surprise, pas vrai ?

donc un personnage peut être mis dans une situation de Surprise d'une part et de Pris au Dépourvu de l'autre.

Prenons un Rôdeur d'Aysle.. ces vilaines bestioles ont la capacité de prendre au dépourvu leurs ennemis gràce à une capacité spéciale. En gros, leurs manières d'aborder la cible est tellement étrange que l'ennemi ne sait pas réagir immédiatement et perd ses moyens. (j'adore ces bestioles, même si elles sont pas costaudes. )

Prenons à présent un Ninja de Pan Pacifica. Celui ci va jouer sur l'Effet de Surprise en premier lieu. Il cherchera sans doute de profiter de son avantage pour attaquer son adversaire dans le Dos et ainsi le prendre au dépourvu. cumulant de fait, les effets.

Mon propos t'a aidé Vieux Troll ?

avatar

...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • HighLord
avatar
Vieux Troll

J'ai beaucoup hésité aussi. après n'oublie pas que les Aysliens utilisent le terme de Gobelin. Donc tu peux aussi les appeler comme ça. Et pour rappel enfin, Tolkien utilise le terme Gobelin comme terme synonyme du mot Orc / Orques, ( "Les Orques sont des créatures humanoïdes laides et pourvues de crocs jaunâtres, généralement d'une taille inférieure à celle d'un homme. Beaucoup ont des jambes ou des bras tors, et leur sang est noir. "). Ajoutons que En quenya, le mot pour « orque » est urko, pl. urqui, signifiant « esprit maléfique », c'est-à-dire quelque chose d'effrayant. En sindarin, le terme est orch, pl. yrch, et le terme Glamhoth « horde bruyante » est aussi employé.

Donc on pourrait très bien les appeler Orcs aussi.

Les lurks sont des créations/ Or Dans les premiers écrits de Tolkien concernant sa mythologie, les Orques sont conçus par Melkor à partir de boue (dans les Contes Perdus des années 1910-20) ou de pierre (dans la Quenta et les annales des années 1930).

Donc on peut très bien décidé de traduire Lurk par Orc / Orques /Gobelins. Cela ne poserait pas vraiment de problèmes.

avatar

...

avatar

Mais ? La case "possibilité" a disparu des fiches ?

ok maintenant on a moins de possibilités en récompense.... mais ? Comment et où tenir les comptes ?
merci

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Angus

Les Possibilités sont redistribuées au début de chaque Acte d'une aventure à raison de 3 par joueurs (plus avec certains perks) et bougent en fonction des cartes jouées. Il y en a moins au départ que dans le jeu d'origine mais cela varie beaucoup plus.

Sur table, on tient les comptes avec des jetons.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Angus
avatar
Dohnar

merci,

mais bon je pense qu'une petite case dans 1 coin ne serait pas inutile. surtout si l'on doit s'arreter de jouer en pleine acte... j'ai des fiches de poker... j'esserai avec, ca a' l'air interessant.

Sinon j'ai pas trouve l'indication dans le book pour utiliser des jetons pour les possibilites... a voir...

Angus

avatar

tu peux trouver les possibilités ici

produit.php?id=5689

avatar

Petite question (enfin confirmation) pour ceux qui sont possesseur de la VO et la VF concernant les armes de la cyberpapauté du livre de règles

le MAS storm shotgun VO est traduit en VF par Fusil à pompe dévastateur MAS?

Si c'est le cas c'est bien dommage alors que cette même arme datant de 1990 se nommait Fusil à pompe ouragan MAS et que dans la cyberpapauté VO la GWI à sortie simplement une arme lourde appelé Dévastateur

Est ce que je me trompe?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Christophe12004
avatar
Vieux Troll

...

avatar

Bonjour,

Dans les romans il est évoqué la guerre de Kadandra (monde cyber qui conduit à l'inspiration de la cyberpapauté) contre les "Sims" issus de Tharkold. Savez-vous si ce terme était repris dans le guide de Tharkold, et si non, savez-vous à quel terme il correspondrait? Serais-ce les Thrall, les Tharkoldu, les Technodémons?

Merci

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Iryselle

Tu parles des romans de la première édition ? Parce que l'univers n'est plus le même dans celle-ci. L'histoire de la Cyberpapauté n'est plus liée à Tharkold il me semble.

avatar

Oui, je parlais bien de la première version.

Effectivement, pour la version Eternity il y a des changements. J'aime d'ailleurs beaucoup que cette version soit un peu différente mais avec aussi des similitudes avec la première.