Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[TOA] Erreurs de traduction VF 172

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Je te conseille de le faire au fur et à mesure, dés que tu as le temps tu en copies une ou deux.

Pour avoir remonté pas mal d'erratas sur certains produits BBE, il y a parfois un moment où on sature. Mais si on a noté tout plein de chose et rien remonté ça ne sert à rien...

Mais parfois juste les poster sur le forum peut permettre à quelqu'un de les recopier dans la GSheet, je l'ai déjà fait plusieurs fois...

Là par contre sur ce coup là, je ne suis pas certain d'avoir bien tout compris donc je m'abstiendrais pour éviter de faire des erreurs.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ellef
avatar
MRick

Ça tombe bien que tu en parle ^^ parce que je crois avoir vu une erreur dans le texte qui parle du coeur d ubtao. Il me semble avoir vu qu'au début du texte ça flotte à 30 mètres au dessus du sol et quelques lignes après y a 60 mètres je crois. Si quelqu'un pouvait vérifier j ai pas le bouquin à portée de main confus

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Netdiver
avatar
Ellef

Oui c'est fidèle à la VO. "100 feet" puis "200 feet"

Ce message a reçu 1 réponse de
    avatar

    @Ellef : c'est déjà le cas dans la version anglaise (dans la description c'est 100ft et dans la description "mj" c'est 200 ft"). Il est difficile de savoir si c'est voulu (la différence entre la percéption visuelle et la mesure ...), donc je saurais pas dire.

    Ce message a reçu 1 réponse de
    • Iceberg
    avatar
    Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

    Je n'ai pas le livre sous les yeux, donc je peux me tromper, mais est-ce qu'il ne s'agit pas de la taille du Coeur d'Ubtao ? Si on mesure du sol jusqu'au bas du Coeur, on est à 30m, et si on mesure du sol jusqu'au haut du Coeur, on est à 60m ?

    Ce message a reçu 1 réponse de
    • Ellef
    avatar
    Iceberg

    Il n y est rien préciser qu'il permette de différencier l un ou l autre.

    avatar

    Je confirme les dire d'Ellef, qui est rudement bien renseigné : en VO, il est juste indiqué que le coeur d'Ubtao "est un morceau de terre, à environ 30 au dessus de la forêt", et ensuite "Il plane a 60m au dessus du sol".

    Ce message a reçu 2 réponses de
    • Chdekeck
    • et
    • Ellef
    avatar
    Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

    Selon ce que vous rapportez comme informations de la VO, on peut en conclure que les arbres font donc 30 mètres de haut, de belles bêtes ^^.

    avatar
    Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

    C est parce que je l ai lu hier mais sur le coup j au pas tilté c est en parlant avec un ami que j ai eu la révélation ^^

    avatar

    En VO dans les deux cas il s'agit d'une hauteur par rapport au sol, donc y'a bien une incoherence. ("About a hundred feet above the ground" en premier et "200 feets above the ground" en deuxieme).

    Après je sais pas si ça a déjà été remonté dans un errata anglophone.

    avatar

    Je n'ai pas trouvé l'errata officiel à part celui ci qui ne parle pas de ToA.

    https://www.dndbeyond.com/forums/dungeons-dragons-discussion/rules-game-mechanics/8760-official-wizards-of-the-coast-errata

    avatar

    Basé sur les données disponibles on peut en conclure que le coeur d'Ubtao flotte approximativement à 150 pieds au dessus du sol. moqueur

    avatar

    Dans la traduction française il est écrit :

    "Une importante masse de terre et de pierre a été arrachée du sol et flotte environ à 30 mètres au-dessus de cette étendue de forêt marécageuse".

    et

    "Elle flotte à 60 mètres du sol et...."

    Cela laissait donc la place à une certaine interprétation quand à la taille de la forêt, même si des arbres de 30 m dans un coin marécageux c'est peu probable.

    Ceci étant dit, de toute façon, l'erreur initiale est dans la VO.

    Ce message a reçu 1 réponse de
      avatar
      C'est très commun dans les univers de fantasy fortement marqués par la magie d'avoir une faune et une flore atteintes de gigantismes.
      avatar

      autre solution : le Coeur flotte en montant et en descendant au gré des variations de température de l'air (réchauffé quand un volcan fait des siennes, refroidit quand le vent souffle de la mer), oscillant donc entre 30 et 60m de haut.

      Attention, cette théorie a été vérifiée par la méthode dite de l'hydrodigitoscopie à différentiel de pression (oui, le doigt mouillé au vent, si vous voulez)

      avatar

      Une distance est une distance. De plus il n y a rien qui indique de près ou de loin.

      Quelqu'un a fait remonter l errata sur le sujet avec le google sheet?

      Ce message a reçu 1 réponse de
        avatar

        Et sinon, je vais poser une question idiote mais : c'est vraiment important que ce truc soit à 30m ou 60m ? Je veux dire, ça change quelque chose pour les joueurs ?

        Ce message a reçu 1 réponse de
        • Ellef
        avatar
        Commander

        Même en VO, il peut y avoir des erreurs clin d'oeil

        A moins que ce soit un problème de compréhension et que l'auteur n'ai pas réussie à faire comprendre son idée...(toujours en VO)

        avatar

        Ca fait parti des "incohérences", qu'il est difficile de juger si c'est une erreur ou pas. La faire remonter c'est toujours intéressant pour que l'équipe de BBE pose la questions aux auteurs.

        J'en ai quelques nouvelles qu'il faut que je rajoute.

        Ce message a reçu 1 réponse de
        • alanthyr
        avatar
        Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

        Sur les publications WotC, je ne suis pas certain que BBE ait le moindre contact avec les auteurs vu que tout est vérouillé par GF9 ... mais certes, il faut mentionner toutes les erreurs ...