[Héros & Dragons] manuel des joueurs 537
Forums > Jeux de rôle > Errata
Pour beaucoup cela sera un détail mais les mots ayant un fort pouvoir évocateur, je pense qu'il est nécessaire aussi d'y être attentif : avoir traduit Song of Rest (p.123, capacité de barde) par Berceuse (Eng : lullaby) est une mauvaise idée ; alors que Chant du repos est explicite et neutre, Berceuse ne l'est pas, ce mot évoque la maternité plutôt qu'un air inspiré autour d'un feu de camp, cela ne reflète pas la situation dans laquelle la capacité est exploitée. Imaginez le Bandit de Grand Chemin/Demi-Orque/Barde chantant sa petite berceuse (qui s'avère plus proche d'un Haka que d'une comptine), cocasse, non ?
- BattleTech
Disons, pour faire court, que nous avons une petite différence d'appréciation avec l'équipe de Trad sur ce sujet.
Voilà. Merci d'avoir fait remonter.
Deux petites suggestions concernant la liste des sorts (p.312 à 319) : 1) serait-il possible d'ajouter un élément (une puce, une icône ou autre chose) pour indiquer qu'un sort est un rituel, cela permettrait de trouver rapidement les rituels en question ? 2) L'idéal serait d'avoir également un indicateur supplémentaire (texte, icône, etc..) pour savoir qu'un sort est de tel école.
Un exemple (foireux) :
- Aura du héros (Ench.)
- Illusion mineire (Illu.)
- Lumière (Evoc.)
- Détection de la magie (Divi.) [R]
- etc..
Cela serait vraiment pratique.
P137 :
Aspect de l'avatar :
"Vous pouvez utiliser une canalisation divine pour prendre l’aspect d’un avatar..."
La capacité s'appelle canalisation d'énergie divine et pas canalisation divine.
Même chose P140 (Magie puissante) et P192 (titre de la capacité de paladin).
D'une manière générale je pense qu'il veux mieux que le nom de la capacité soit harmonisée dans tout le document.
@Tyrael J'ignorais. As-tu une source le confirmant ?
BsBellamy
Il suffit de rajouter une virgule.
Cependant de-ci de-là reste la forme la plus fréquente.
Comme il s'agit d'ortho-graphie et non de définition, je ne pense pas qu'il y a à s'inquiéter. Par exemple ici, les deux graphies sont utilisées, une sur la première de couverture, une autre sur la première page.
Quel est le problème avec Véracité ?
p.302 :
Tout comme les états spéciauxétats spéciaux précédents, ils ne se cumulent pas et ont une durée pré- cisée dans l’e et qui impose chaque état.
états spéciaux répétés deux fois.
Exact, il y a un problème de traduction sur cette aptitude.
C'est pris en compte, ainsi que tout ce qui précède. On va voir si on peut prendre du temps à Laura pour faire une nouvelle version avec tous vos retours.
Sur les tableaux page 226 et 227, 2 versions différentes de la hachette apparaissent. La première ne serait elle pas plutôt une hache d'armes ?
p°229 : arc court
25 po
1d6 perforant
1 kg
Munitions (portée 24/96)
Ne manquerait il pas la propriété "deux mains" à l'arc court ? (sauf à bander l'arc avec les dents )
p°251 dans le descriptif du don "Impitoyable" la première phrase n'est pas rédigée dans la même police
Bon, on va dire que je pinaille ... et on aurait surement pas tort mais ..;
Le style de combat du guerrier "Armes à deux mains" indique : "L’arme doit être tenue à deux mains ou
posséder la propriété polyvalente pour que vous puissiez bénéficier de cette aptitude."
Or, ce n'est pas tout à fait ça. L'arme doit avoir la propriété "à 2 mains" ou "polyvalente" il ne suffit qu'elle soit tenue à 2 mains. D'ailleurs la formulation prête à confusion car elle laisse entendre qu'une arme polyvalente tenue à 1 main octroi le bonus ce qui n'est pas le cas.