[tableau des sortie Vo/Vf] le tableau est de retour 2006
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
absolument d'accord avec toi, à force de nous prendre pour des imbéciles, prenons les choses en main !
Quelqu'un nous prend pour des imbéciles ???
D'après RolisteTV, D&D5E devrait reprendre depuis que l'affaire entre WotC & GF9 est terminé. Ce n'est plus qu'une question de temps.
- Zonamage
- et
- Chair a Dragon
À la fin de la vidéo sur le chaudron de Tasha par Roliste TV on évoque "des bruits de couloirs" sur la reprise des trads... franchement je ne comprends pas la stratégie commerciale derriere un tel silence concernant les trads VF, on a juste l'impression que les clients français de D&D sont punis "à cause" de H&D.
Par ailleurs pour ceux qui ne parlent pas un traitre mot d'anglais ou qui galerent, sachez que l'application gratuite de Google Trad pour mobile traduit tres correctement les photos des pages en VO, la typo utilisée dans les bouquins est reconnue. Si vous hésitez a prendre un livre en VO ça pourrait vous etre utile...
- Corvus
C’est clair que là, c’est quand même abusé. On nous annonce en grande trombe un planning plus que réaliste, et après, plus rien ! Qu’il ne vienne pas se plaindre quand il sortira enfin quelque chose, que personne ne l’achète, car soit déjà pris en VO, soit tourné vers les éditeurs tiers qui sortent du 5E compatible à tour de bras depuis quelque temps.
C’est triste, mais à un moment, il faut faire comprendre à ce genre d’entreprise qu’elle ne peut pas faire ce qu’elle veut de nos jours et espérer être traitée en « sauveur » quand elle daigne sortir enfin un livre (avec 5 ans de retard sur la VO).
- Rankkor
Mais j'ai également peur que les joueurs aient la mémoire courte et achètent quand même la vf dès la reprise de la traduction...
Rankkor
... ou pas ... vu que je viens de me traduire Out of the Abyss ... tu peux être certain que je ne l'achèterais pas.
- ChrisValda
Je plussoie pour la sanction que wotc, je l'espère, s'est auto infligé en méprisant le public français.
Mais j'ai également peur que les joueurs aient la mémoire courte et achètent quand même la vf dès la reprise de la traduction...
Rankkor
Du coup, quand un financement participatif (ou contrairement à Dnd5, les gens ont avancé de l'argent) prend du retard comme par exemple Laelith, l'oeil noir, l'empire des cerisiers, Mage etc..., tu espères également de tout coeur que le public va se détourner de la gamme ?
- alanthyr
- et
- NooB294044
non il est français monsieur !!
En quoi, l'affaire Dnd 5, où je le répète les acheteurs n'ont rien avancé , est-elle plus méprisante pour le public, qu'un financement participatif, où cette fois-ci tu as déboursé une certaine somme, où l'on t'a promis une date de livraison et où finalement tu n'es livré que 2-3-4 ans plus tard ?
- Fanboy sans cervelle
- ,
- Kinjah D Niki
- et
- NooB294044
Parce que tu sais que lorsque tu mets de l'argent dans un financement participatif,tu donnes des ressources à des personnes pour qu'elles puissent ,avec plus ou moins de succès ou d'efficacité,sortir un produit;ce sans quoi ,elles ne pourraient le faire.
Là en face,on parle d'Hasbro.
Un géant qui ,s'il le souahite, peut en un claquement de doigts,décider de sortir des VF du jour au lendemain sans avoir besoin d'un quelqconque financement à partir du moment ou la rentabilité est au rendez-vous.
Ce n'est pas tout à fait la même relation je trouve.
Tout comme Alanthyr,je traduis désormais ce qui n'a pas été traduit par le passé ,et qui ne le sera jamais je pense (PoA,GoS,ToD,...).Et si ça sort un jour en VF,ben je ne le racheterai pas.
Pour ma part je trouve aussi que la situation est encore pire lorsqu'on pledge, car tres clairement beaucoup de backers font partis des "gros" joueurs qui font que l'industrie tournent, et permettent justement de créer de nouveaux univers qui n'existeraient pas sans leur soutient financiers. Cela crée de la concurence ludique qui est benefique pour tout le monde au niveau de la création et de l'optimisation de toutes les licences. Cependant en tant que joueur de D&D depuis 20ans je me sens réellement mal traité par ce silence quand au traductions, et je ne veux pas acheter de VO car si tout le monde le fait Wizard de traduira plus c'est certain. Je suis pourtant anglophone et j'achete regulierement des contenus en anglais mais j'essaye de ne jamais prendre les bouquins officiels pour valoriser la traduction.