[Interface Zero 2.0] Livre de base 479
Forums > Jeux de rôle > Errata
En jetant un coup d'oeil rapide sur le matos j'ai constaté des erreurs de trad importantes au niveau des règles sur les grenades incendiaires, mais comme je susi tombé dessus par hasard, y'a peut-être d'autres problèmes de ce type. C'est le genre de trucs sur lesquels il faut être vigilant car sinon y'aura pleins d'élements de règles incompréhensibles.
"prendront feu avec un bonus de +5." alors que c'est "mettent le feu sur un résultat de 5 ou plus" (will catch fire on
a 5+.)
idem dans le tableau "Met le feu à +5" est en fait "met le feu sur 5 ou plus" (ou 5+). (Catch fire on 5+)Dans le cadre de la relecture n'hésitez pas à comparer avec la VO. La trad est pourrie alors y'a beaucoup d'erreurs de ce genre et même parfois des contresens.
PierreB
De mémoire, j'avais signalé dans le fichier ces erreurs, mais... ca remonte avant tous votre boulot, donc je n'en suis plus sûr à 100%.
Argh. Comme on arrive à échéance je ne regarde la vo que quand les phrases sont bizarres. Faut donc que je reparte en arrière
Par contre, pour moi, c'est "prendront feu sur un résultat de 5 ou plus" et non pas "mettent le feu sur..."
Edit : j'intègre ta remarque.
Evensnalgonel
Evensnalgonel. Exact pour "le prendre feu" mais je te laisse vérifier d'apres la description. Une grenade incendiaire ça me paraît normal qu'elle prenne feu donc à vérifier.
T'as deja fait un gros boulot j'ai vu. T'embête pas oas je vais repasser derrière bientôt . Tu peux faire une Relecture rapide des tableaux en comparant avec la VO en faites pour le matos. Le reste cest que du descriptif je crois. Merci encore pour ton taf.
J'ai demandé quel était la deadline mais je n'ai pas eu de reponse. J'espère qu'ils ne passeront pas à la trappe l'énorme travail qu'on fait.
Pour ma part je vérifie chaque ligne depuis le début du chapitre 2. Bientôt fini.
Je pense qu’on a un bon niveau de relecture là (et y a probablement des doublons, Evens au fait tu utilises pas la bonne numérotation de page )
je suis tombé sur un tableau dont une ligne avait sautée (deux demi-lignes pour etre exact, ce qui fait un oubli et une erreur)...
- Evensnalgonel
Euh... la numérotation c'est celle du lecteur pdf pas celle du fichier (donc en gros numéro de page + 2) donc soit je me suis trompé à 1 endroit soit on ne se comprend pas. Tu peux me donner un exemple ?
- Fenris
Oulà... en fait, je pense que je me suis planté dans le copier / coller en p357 : j'ai fait les Hacker en série et je pense que j'ai un copier qui ne s'est pas fait, du coup, j'ai collé le précédent. J'ai corrigé pour la 357.
On aura pas assez de temps pour finir si la deadline est confirmée.
Y a trop de fautes de français, d'erreurs de traduction et de corrections de stats à faire dans un laps de temps aussi court.
Je bosse sur mon téléphone depuis 10 jours (pas de PC dispo en vacances), je lache pas l'affaire, mais ça serait dommage de pas pouvoir finir le job....
Si c'était possible d'avoir un report franchement ça serait super cool !
- Evensnalgonel
Courage, ne désespère pas ! si tu regardes, tout ce que les gens ont déjà relevé, c'est déjà super !
- Harfang666
pour un el lsite d'errata en vo (ici ) à vori si on prend en compte ou pas
exemple:
The Drone Jockey archetype has 0 strain listed and doesn't have any drones or even the smarts to jump into one and control it (1/4th smarts in number of control slots, d6 smarts means you can't have the two slots required to jump in). Due to the Gear Head occupation, they should have 2 strain from the VCI I. (Unless I'm vastly misreading things.)
Pour le sarchétypes j'ai pas vérifié les occupations, donc on peut partir du principe qu'ils ne sont pas appliqués
Par contre c'est clair que d8 en Intellect serait plus approprié pour l'archétype (en baissant la Force ?)
Purée ! je les ai cherché à un moment ces erratas, j'étais visiblement pas doué... . Ca peut prendre du temps de regarder pour intégrer ça alors qu'on n'a même pas fini le reste. A mon avis, si on trouve des trucs vraiment gros ou qui coule de sens, autant les intégrer, pour le reste... c'est en fonction du temps.
J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.
A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?
- Evensnalgonel
Perso, j'aime bien avoir une majuscule sur un "mot clé" qui se réfère à une règle dans une phrase ; ça permet de savoir que ce terme n'est pas choisi par hasard et qu'un mécanisme est associé.
Je ne comprends pas un truc dans la description du Mecagolem géant d'assaut THOR d'AGA (p104, notation du pdf VF)
Il est indiqué en français : "À l’intérieur de chacune des jambes de cet immense dieu du champ de bataille moderne, il y a de la place pour trois soldats entièrement équipés, raccordés aux senseurs du mecagolems et ayant à disposition une sortie manuelle."
C'est quoi une sortie manuelle ? Je ne pige pas trop, c'est juste pour dire qu'il peuvent évacuer du mécagolem avec une sorte de déverouillage des jambes de manière manuelle ?
- Fenris
dans la VO:
Within each leg of this towering god of the modern battlefield is room for three fully armed and armored soldiers complete with interfaces to the golemmech’s sensors and manual egress capabilities.
donc ça semble bien être l'issue de secours
"egress" c'est uniquement une sortie, ce n'est donc pas un simple accès mais ça à bien une connotation d'évacuation. C'est une trappe d'éjection en cas de pépin je dirais, ce qui parait logique.
J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.
A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?
PierreB
Le glossaire SaWo est à jour et correct sur ces points, normalement
J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.
A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?
PierreBLe glossaire SaWo est à jour et correct sur ces points, normalement
Ghislain Bonnotte
"aim" n'y ait pas, mais donc dans le glossaire il faut respecter la casse ok.
Donc pas de majuscule pour les actions gratuites et a priori par pour viser qu'on utilise donc pas comme un nom "si le personnage fait l'action Viser" mais qu'on accorde "si le personnage vise".