¼il Noir : Un manque de visibilité ? 646
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Cote engouement pour le jeu il n'y a qu'un seul juge de paix : les ventes des produits Oeil Noir ... une information que BBE ne donnera pas
Je signale tout de même qu'il y a pas mal de monde qui a débarqué sur le FB non officiel de l'Oeil Noir sur Dyvim a créé
N'oublions pas que l'Oeil Noir a débarqué pile au moment du confinement.... il va falloir attendre un peu pour savoir ce qu'il en est.
- Dyvim Star
Bonjour à tous - hyper partisan du projet - nostalgie ? peut être un peu - j'ai animé ma première partie hier soir ( dans des conditions sécurisées méga table avec 2m entre tous ) - j'étais chaud patate - bon j'avais peut être pas choisi les bons joueurs ( que des vétérans de plus de 40 ans comme moi ) habitués de PATH, DD5 et Heros et DRAGONS - La création de perso a été jugée par tous trop longue mais hyper trop longue - j'aurai peut être dû faire des pré tirés ou faire jouer ceux de la boite de base , Mais ils aiment pas ça. Bon et le système : ils ont pas arrêté de râler : trop long et il faut calculer les réussites en plus ? et pourquoi 3D20 ? bref un flop - douche froide - bon je vais pas laissé tomber , suite pour une 2 ° séance mais trop les boules
darkblade
Ça sent les vieux qui veulent jouer à ce qu'ils connaissent et où ils ont leur confort non ?
Bon courage en tout cas ...
l'idée de mon post est de dire à BBE, attention là y a un hic qui risque de faire que la gamme tombe à l'eau et pour temporiser ce problème, comme on n'a l'info que l'almanach est en route depuis un moment et est surement plus ou moins viable dans son avancement de la traduction et je l'espère dans sa mise en page avancé le projet en proposant la PP en avance et pour cette souscription le PDF et oui cela rallongera le temps de la PP mais au moins la gamme ne se fera pas descendre car il manque juste un bouquin. de toute façon inutile de polémiquer sur cette erreur d'avoir privilègié le bestiaire par rapport à l'almanach surtout que je suppose que c'etait simplement une question de nombre de page à traduire et imprimer dans le temps donné qui à amené à ce triste choix. et je plussoie l'idée que si ce manque de background dans le livre de base est du au fait de le jeu s'adressait initialement au joueurs allemand qui eux ont déjà de la matière... et surement un peu pour faire vendre car sans l'almanach c'est compliqué, il reste indispensable pour commencer. Après mon idée n'est viable que si l'almanach est suffisament avancé, et si mettre en place une PP peut se faire rapidement ce que j'ignore totalement. J'espère que BBE sera réactif et je me permet de relancer l'idée des journaux qui donne aussi un peu de matière et d'ambiance, ou des scénario du même formats que la mue ou le sorcières etc il y en a d'autres les distribuer en pdf et ensuite en un recueil en physique me semble une idée à creuser... Il y a des choses à faire pour un depart reussi de la gamme encore faut-il savoir entendre les critiques et être réactif.
J'espère que BBE sera réactif et je me permet de relancer l'idée des journaux qui donne aussi un peu de matière et d'ambiance, ou des scénario du même formats que la mue ou le sorcières etc il y en a d'autres les distribuer en pdf et ensuite en un recueil en physique me semble une idée à creuser... Il y a des choses à faire pour un depart reussi de la gamme encore faut-il savoir entendre les critiques et être réactif.
vilxav
1. Je suis d'accord. La Gazette Aventurienne est une excellente idée qui ce fait attendre.
2. Les petits scénarios de la série "La Voie du Héros" ne devraient même pas être imprimé. À seulement 16 pages, ils devraient tous être offert en PDF. Seul les "vrais" scénarios de 64 pages devraient être publiés en dur.
3. Oui c'est vrai qu'il faut savoir écouter les critiques des utilisateurs d'un produit pour être réactif. Ça me fait toujours penser au mécano qui ignore les remarques de l'opérateur d'une machine qui passe 40 heures semaine à la faire fonctionner sous prétexte qu'il n'est pas mécanicien...
- darkblade
- et
- romgam
Merci de tes encoragements - je lâcherai pas - j'aime trop le jeu et l'uivers -
Considérant que certains termes figurant dans l'almanach n'étaient pas encore conventionnés à 100% il y a deux semaines, et qu'il y a 5 jours un relecteur ON annonçait (par sur le forum ON hein) finir de relire un bouquin pour l'ON, on peut considérer qu'il y a au moins un bouquin qui peut presque partir en prod (si on estime que la mise en page est ok ou en tout cas pas un frein au FP). C'est plutôt bon signe. Par contre lequel? Bah moi je pencherai bien pour l'Almanach.
Gazette oui mais on a lu ici que cela serait plutôt pour les boutiques donc quid du PDF?, est-ce que je vais devoir faire un raid en boutique pour en envoyer un à Docdemers, suspense terrible
Clairement les HW à 16 pages on en a déjà parlé souvent, c'est ultra-rapide (bon en même temps je dis cela je n'ai toujours pas fini Le Mhanadi Sombre). Avec un recueil qui va bien en effet pourquoi pas. L'offre non-officielle, façon de parler car il n'y a pas d'"offre", disons le nombre de HW qui ont été traduits en français à droite à gauche, dépasse déjà bien ce qui est officiellement traduit. Et encore je ne considère que ce qui se dit sur ce forum et donc y'en a ptet d'autres.
Merci de tes encoragements - je lâcherai pas - j'aime trop le jeu et l'uivers -
darkblade
Si tu as besoin d'infos ou toute autre aide fais signe
Gazette oui mais on a lu ici que cela serait plutôt pour les boutiques donc quid du PDF?, est-ce que je vais devoir faire un raid en boutique pour en envoyer un à Docdemers, suspense terrible
romgam
Ça c'est très généreux de ta part !
Petite réflexion ... vu les quantités de choses que plusieurs d'entres nous traduisent (de l'allemand directement le plus souvent) .... il n'y a rien que la communauté puisse faire pour aider à l'avancée de la gamme ?
Acheter les bouquins officiels Je m'explique : on a un peu passé l'époque de la prod "communautaire" (qui a dit Fanpro pour l'ON), un éditeur, et c'est normal, aime bien maîtriser ce qui concerne son produit et protéger sa licence. BBE a déjà (il me semble) soufflé qu'ils allaient revoir le process de traduction. A suivre dès qu'il y aura de la comm officielle autour de l'ON.
- Docdemers
Mais toi romgam, tu es un traducteur compétent pour l'Oeil noir. Tes services pourraient grandement aider l'équipe du Scriptarium. C'est quelque chose qui te dirait ?
- romgam
Je dis ça comme ça, et il me semble l'avoir déjà dit quelque part, donc désolé si j'ai l'air de radoter... )
Mais la problématique principale n'est pas la main d'oeuvre pour traduire.mais le nombre d'ouvrage qu'un éditeur peut sortir par an de façon viable. Le processus éditorial, ça a un coût et surtout, ça nécessite de la trésorerie. Traduire 1 bouquin par mois n'a pas de sens en termes de trésorerie. Je connais très peu de gammes qui s'y sont frotté, et en général, ça n'a pas duré. J'ai bossé sur Prophecy, pour lequel Haloween Concept annonçait sortir 1 supplément par mois au démarrage. Ca n'a pas tenu 3 suppléments, alors qu'il s'agissait de petits livrets. Sur COPS, la première année, il y a eu un gros rythme (8 suppléments en 12 mois, de mémoire), et les 3 années suivantes la cadence a sacrément ralenti. Et pourtant, il y avait une sacré équipe qui bossait dessus. Alors OK, là, je parle de création, pas de traduction. Mais quand même. L'idée est bien qu'il y a un goulot d'étranglement, en termes de processus de production. Il ne sert à rien d'avoir trop de monde sur le process de traduction si derrière, on ne peut rien en faire.
Et avant la question de la trésorerie, il y a aussi ce qu'évoquait Romgam, je crois, à savoir que pour qu'une gamme soit harmonisée, le process de traduction doit être piloté par une personne (ou éventuellement un groupe de personnes) qui relit et valide les bouquins. Valider 1 bouquin par mois ou 5 bouquins par mois, ce n'est pas du tout la même chose. Là encore, il y a un goulot d'étranglement qui limite sérieusement la capacité de production d'une gamme.
De mon point de vue, sur une gamme comme l'ON, 2 à 3 traducteurs, selon leur capacité de travail et les ouvrages traduits, suffisent amplement et permettent de traduire une quantité d'ouvrages absorbables en termes de trésorerie et de process de validation.
- Dany40 le Fix
- ,
- jayjay37
- et
- Docdemers
Attention tout ce qui suit n'engage ni BBE, ni Ulisses, ni le Scriptarium, juste des hypothèses (donc de la pure spéculation qui ne s'appuie sur rien du tout que mon imagination) complètement extérieures car je n'ai rien à voir avec ces 3 entités.
La question ne se pose pas en ces termes à mon avis.
Déjà la question est : quel avenir est prévu pour la gamme? (on l'a déja dit cela dépendra des ventes à priori)
Ensuite, la question suivante est : est-ce que BBE va continuer avec le Scriptarium?
- Si "oui" alors : est-ce que le scriptarium aura besoin de mains supplémentaires, si oui alors là ils verront alors quels sont leurs besoins etc.
- Si "non" alors (et c'est toujours totalement hypothétique) : quel process adoptera BBE, il y a des chances que, si cette option venait à être choisie, comme bcp d'autres éditeurs, ils se tournent vers des studios ou sous-traitants "du milieu" pour la traduction (des localisateurs) qui eux-mêmes alors selon les langues gèreront leurs intervenants.
- Si "non" toujours une question subsidiaire peut apparaître : si le scriptarium voulait publier du contenu ON (j'ai bien dit si il y avait cette volonté éditoriale) dans quelle mesure ils pourraient le faire (cela dépend du contrat lié à la licence ON signé par BBE) et ensuite est-ce que le prix d'entrée pour une telle licence serait financièrement viable pour le Scriptarium?
Valà mais de la pure fiction donc...
Mince Ninjaté par Marc...
Ensuite donc vient ce que tu vas traduire et à quel rythme. Vu qu'il a développé je ne reviens pas dessus. 1 bouquin ce n'est pas la même chose que 8. Mais soyons réaliste si on arrive à (et avis toujours perso totalement subjectif) 2 bouquins par an c'est déjà méga-noël et pendant combien de temps???????? Seul l'avenir le dira.
Oui mais qu'est ce qu'on a été heureux nous d'avoir nos suppléments de Caste à ce rythme pour Prophecy
Au delà des traductions ma question était plus large ... savoir si la communauté peut apporter quelque chose au jeu et son avenir, quoi que cela puisse être.
C'est une situation éditoriale globale ou juste pour le marché français ? Si je regarde la version anglaise de l'oeil noir, les sorties sont très nombreuses en terme de traduction, et très rapprochées (parfois une sortie par mois au début du jeu). Je note aussi que l'éditeur US a beaucoup moins de gammes à piloter de front, plus simple pour caler du suivi sur des grosses gammes.
- Marc S
C'est une situation éditoriale globale ou juste pour le marché français ? Si je regarde la version anglaise de l'oeil noir, les sorties sont très nombreuses en terme de traduction, et très rapprochées (parfois une sortie par mois au début du jeu). Je note aussi que l'éditeur US a beaucoup moins de gammes à piloter de front, plus simple pour caler du suivi sur des grosses gammes.
jayjay37
Globalement le marché francophone est a priori beaucoup plus petit que le marché anglophone. Du coup probablement moins de ventes, donc pas la capacité de produire trop de livres de manière rapprochée.
- jayjay37
Du coup n'est-ce pas un piège pour un éditeur qui mulitiplie les gammes de se lancer dans des gammes à gros suivi ? Avec pour conséquence un écart trop important entre chaque sortie, ce qui peu lasser le client d'attendre, et ainsi desservir le jeu, peu importe ses qualités, et raté le coche de l'intégration et l'implantation durable du jeu traduit dans le paysage ludique français ?
- Melnuur
- et
- Docdemers
Juste pour info je ne suis pas le créateur du groupe Facebook dédié à l'œil noir. Mais je suis devenu administrateur depuis un mois ou deux.
- romgam
Juste pour info tu es juste partout et cela me va très bien comme cela
Sinon je n'ai pas les chiffres mais les US c'est 300millions d'habitants, sans compter le Canada avec une forte culture du JdR + le Mexique mais je ne sais pas si le JdR marche là-bas. Tu as sur place non pas un éditeur qui va distribuer mais une filliale (Ulisses NA). Cela devait correspondre à une volonté d'Ulisses Spiele (les spécialistes me contrediront ptet) de s'implanter sur le marché US (ya aussi le marché du jeu vidéo pour Ulisses). Il n'y a pas d'autre marché qui te permet d'avoir un public aussi large. L'Asie éventuellement, mais manque de bol la culture du jeu de rôle "sur table" n'est pas aussi développée (tout comme le jeu de société) et est largement dominée par du D&D. Donc en terme de développement les US cela vaut le coup de tenter même si tu n'es pas en super position. Après la sortie rapprochée te permet aussi de gagner en visibilité et tu peux te permettre de prendre un peu plus de risque selon ta stratégie commerciale.
Ici BBE n'est pas une émanation d'Ulisses, ils ont bien d'autres produits à leur catalogue et donc pas le même objectif.