Noms VF des clans trolls 11
Forums > Jeux de rôle > Archéorôlie > Earthdawn
Petite question pour les experts d'Earthdawn du forum
Le Recueil des Donneurs-de-Nom cite les clans trolls suivants :
les Griffes-de-pierre et les Vents-vifs à l’est, les Sanguinaires et les Crocs-noirs à l’ouest et les Manieurs-de-fer et les Ciels-d’éclair dans les pics centraux.
Étant plus habitué aux noms anglais des "trollmoots", je voulais confirmer que "les Sanguinaires" correspondent au clan Bloodlore en VO.
Merci d'avance
Hello !
Je confirme, les Sanguinaires sont les Bloodlore. Pour les autres noms présents dans le glossaire (au cas où) :
Blackfangs = Crocs noirs
Firescale = Ecaille de feu
Ironmongers = Manieurs de fer
Rockhorns = les Cornes-roche
Skyseekers = Arpenteurs du ciel
Swiftwinds = Vents-vifs
Thundersky = Ciel-d'éclair
Stoneclaws = Griffes de pierre
Bon, au risque de te décevoir, j'ai ouvert le livre et cherché la fameuse traduction, et c'est : Yellowspring et Cherrypit.
Bonne chance
esprism
Haha ils ne s'étaient pas foulés sur ce coup-là chez Descartes Merci d'avoir regardé en tout cas
Du coup je pense utiliser les noms suivants :
Yellowspring = "Ocre-source".
Cherrypit = "Noyau-de-cerise" sonne un peu plan-plan. Je pensais du coup à quelque chose d'un peu moins littéral, comme "Cérésole".
J'aime bien Ocre-source, sinon un truc genre Onde-blonde ?
Pour Cherry Pit, j'aurai bien proposé Crache-cerise pour le jeu de mot mais bon ^^ c'est faible
Ceresole est le nom d'un village italien en passant
esprism
Pour Yellowspring j'ai regardé les villes portant ce nom dans le monde réel et ça fait quasiment toujours référence à un dépôt d'ocre ferreux qui donne à la source locale une coloration jaune-orange.
Et sinon en effet, Cérésole ou Cérisole sont de vrais noms de villes faisant référence à la cerise
Merci pour la précision Julien, j'avais jamais pensé à l'ocre qui colore les sources ^^
C'est vrai que Spring et Pit ont de multiples traductions, je suis plutôt de l'avis de Julien sur la signification mais j'ai pas lu la description des villages, sait on jamais c'est peut être la fosse aux cerisiers ^^
De toute façon, on peut toujours dire que la traduction différente vient des différentes langues des différents donneurs de noms et de leur culture
C'est assez pratique ça ^^