Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

BBE traduirait un jeu (de plateau) D&D ... 22

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Héros & Dragons

avatar

En fait, ce serait une erreur de traduction:

Outlands en anglais, pour le plan N au coeur de la Grande Roue, dans Planescape, ne devrait pas se traduire par Outreterre, mais Terres Extérieures (Out - Lands). Tandis que dans les Royaumes Oubliés, ce serait effectivement Outreterre, et parlerait bien des sous-sols. Mais bon... après une appellation pour une autre, erreur de traduction, etc... ont fait que ça a été renommé en Underdark, en d'autres termes, La Ténèbre/l'Ombre du Dessous pour être littéral, ou le Dessous Ténébreux, etc...

avatar

La traduction m'avait surpris a l'époque, mais ca a aussi son charme

je sais plus du coup comment ils avaient traduit les Hinterlands (les Outlands au delà des gate towns)?