Allons nous avoir de la VF en 2020? 131
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Très bonne nouvelle !
Enfin des news !
Au moins, ils communiquent ? C'est une blague ?
Si BBE ne communique pas, c'est parce que ça négocie (ou négoçiait) donc impossible d'en dire davantage tant que c'est pas contractualisé. Ça ne devrait plus tarder.
Là, ça reste confus et si on lit entre les lignes, on peut (pourrait ?) comprendre que GF9 vont traduire eux-mêmes... et on a le droit à un texte de 10 lignes à la traduction dégueulasse, ce qui est sacrément mauvais signe comme premier signe.
qd je vois qu'il y a des gens sur les reseaux (un gars qui a un avis tranché sur tous les sujets par exemple) qui balancent de fausses affirmations sur le fait que BBE n'arrivais pas a suivre le rythme de traduction et leur qualité j'ai tendance a doucement rire qd je vois ce communiqué pour le moins vague et a la traduction risible.
Oh mon dieu le nombre de fautes ... Google Trad fait mieux ... c'est une blague ????
Un effet d'annonce très "sale".
Certes ils annoncent que des produits seront traduits et mis en vente de façon étendue (JouéClub et autres ?) mais entre la traduction made by Google et le manque flagrant d'informations sur la situation présente, je trouve cette communication ratée.
En tant que pro (de la communication), je considère que c'est un ratage.
Je pense à la FNAC ou l'espace culturel de Leclerc par exemple. Il y a déjà eu des jdr dans ces magasins.
Autrement, 4 sorties en 2020, ça laisse supposer que BBE soit toujours le traducteur, sinon ça risque d'être compliqué pour un nouveau contrat bien qu'on soit encore en début d'année. De plus, 4 sorties à la gamme existante, donc bon pour BBE à priori.
Enfin, l'annonce d'accessoires en plus me fait penser que c'etait peut-être la cause du pb.
En tout cas, bonnes nouvelles pour les fans de D&D francophones et le jdr français en général.
"Four books added to the existing range" je ne sais pas si ça confirme le maintien de BBE à la traduction mais ça me semble profiler une remise en vente des suppléments déjà traduits. (ne serait-ce que le tryptique de base)
Hahaha les gens vous êtes rigolos, la nouvelle est certes toujours un peu floue mais bonne, réjouissons nous !
On s'en fiche des fautes, clairement c'est pas la même personne qui gère la traduction de la com' que la traduction de gros bouquin D&D.
Faut toujours qu'on trouve de quoi râler hein ? Vous auriez préféré une com' dans le plus parfait des français mais qui faisait grosso modo un doigt d'honneur au marché français ? J'imagine que non, alors soyez contents !
Pour ce qui est de BBE dans l'équation, j'ai envie de citer un grand homme, le commissaire Bialès, "Écoutez, laissez la police faire son travail, dès que j'aurai de plus amples informations croyez bien que vous en serez les premiers informés."
Faut toujours qu'on trouve de quoi râler hein ? Vous auriez préféré une com' dans le plus parfait des français mais qui faisait grosso modo un doigt d'honneur au marché français ? J'imagine que non, alors soyez contents !
GoOz
Les deux façons m'auraient été aussi désagréables l'une que l'autre, quoi que ta deuxième hypothèse aurait permis de tourner la page une bonne fois pour toutes.