Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Sur le grill !] Le topic de suivi des sorties VF 2042

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

"Moi je l'ai déjà, alors personne d'autre n'en a besoin".

Alalalalalala. L'être humain, quel mystère ...

avatar

Je lance un autre sujet, Storm King's Thunder, il y a une chance de le voir un jour en VF vous pensez? Parce que personnellement j'aimerai bien voir plus d'aventure sur la côte des épées.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Tremo
avatar
Dohnar

Ah bah si, tu vends plus de suppléments FR que VO en France pas besoin d'études pour ça.

Dire tout le monde a joué OotA en VO, pas besoin de trad, c'est au mieux naif au pire complètement ***censure****.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Fender

C'est ton avis, à mon sens un supplément non traduit (et non annoncé en FR) depuis deux ans ça discute.

avatar

Faudrait voir les ventes de DD5 avant la traduction de BBE, ça se compte en année et après.

Il est à mon avis certain que DD5 c'est bien plus vendu chez nous en VF qu'en VO.

avatar
Oderem

Je me pose aussi la même question depuis un moment. Storm King's Thunder, c'est la campagne officielle D&D5 non-traduite qui me tente le plus et de loin. J'hésite à l'acheter en anglais mais s'il y a une chance qu'elle sorte en français, je suis prêt à attendre (longtemps, j'ai plein d'autres campagnes perso et du commerce à mener entre temps). Je ne pense pas avoir vu d'infos concernant une éventuelle traduction dans les prochains "crénaux libres" de BBE entre les sorties imposées.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Grand_Ancien
avatar

Ma remarque n’était pas de savoir s’il était pertinent ou non de traduire OotA, plus de deux ans après sa sortie anglaise. Ça se discute, en effet.

Mais plutôt, de ne pas comprendre que la réflexion d’un des intervenants porte sur : « Moi, je l’ai joué en anglais, alors je m’en fous de la version française »...

avatar

Une bande de liones affamées sur un petit morceau de steak sanguignolent ...

Sérieussement, désolé d'avoir blessé avec mon commentaires ''selfish''. C'était pas mon intention. Je voulais plutot mettre en évidence que la traduction d'une aventure qui date de 2015 est selon moi peu pertinent. Mais bon ...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • lhommesinge
avatar
Tremo

Rien n'est moins sur en effet...

Et pourtant, c'est une des campagnes qui donne le plus de BG et setting sur le Nord de Faerune. Et rien que pour cela, elle vaut déjà le coup. clin d'oeil

Après la campagne SKT en elle même est peut être un peu moins interessente que OotA mais elle n'en reste pas moins fort atrayante....

avatar
Roudinesco

ça reste quand même un raisonnement super empirique.

Parce que si on suit ta logique, même la traduction du triptyque de base était inopportune, car destinée à 'une minorité', puisqu'elle avait également plusieurs années de retard sur la sortie VO.

Or, je n'ai pas l'impression que les ventes aient été si confidentielles que ça, et si tel est le cas, cette sortie VF était un bon choix. Du coup, il ne me semblerait pas absurde de penser que les campagnes non traduites tout aussi anciennes trouvent également le chemin du succès.

Plus généralement, peut-être serait-il prudent de ne pas considérer que sa propre habitude de consommation relève de la majorité.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Roudinesco
avatar

Perso, je suis preneur de toutes les campagnes DD5 en VF, même anciennes, mêmes celles que j'ai en VO content

avatar

Perso, je suis preneur de toutes les campagnes DD5 en VF, même anciennes, mêmes celles que j'ai en VO content

Federico

Pareil content.

Et surtout Out of the Abyss !

avatar
lhommesinge

Bcp trop simplice de faire un lien direct entre OotA et les 3 livres de base ...

Mais bon, tu ne me feras pas changer d'idée, je ne pense pas que ça soit commercialement un bon coup de sortir OotA en VF comparativeme à la sortie de livres plus ressants. My 2 cents rien de plus ...

Ce message a reçu 2 réponses de
  • lhommesinge
  • et
  • alanthyr
avatar
Roudinesco

Ah mais c'est totalement ton droit de ne pas changer d'idée, d'avoir un avis, etc.

Je soulignais juste qu'il n'était fondé sur rien, le seul argument avancé (la minorité de joueurs) étant - au mieux - constestable.

avatar
Roudinesco

Et en quoi cela t'importe que ce soit "commercialement un bon coup de sortir OotA" ? Tu es actionnaire chez BBE ? mort de rire
A moins que tu veuilles influencer la décision de BBE en martelant que ce serait un échec cuisant ? ce qui m'étonnerait un poil quand même, BBE savent très bien ce qu'ils font ... ils n'ont pas besoin de nos avis d'experts juste de nos envies de clients ...clin d'oeil
S'ils avaient dû attendre l'avis de tous les conseillers anonymes, cela fait fort longtemps qu'ils auraient mis la clef sous le tapis ...

avatar

Le mec qu’a VRAIMENT pas envie de OotA ! 😂

Bientôt il va lancer des Fake News.

avatar

Les gars c'est bon je pense que Master Qc a compris que son avis était très loin d'être partagé.

avatar

Même si je doute que cela arrive, j'espère sincèrement qu'il sera traduit pour ceux et celles qui le veulent ...

On sait jamais.

Bonne chance.

avatar

pour ma part j'ai lu Oota en anglais, mais quand j'ai appris que la campagne allait être traduite, j'ai décidé d'attendre la VF pour plus de confort. Je l'attends avec impatience.

avatar

Tomb of Annihilation va-t-il faire l'objet d'un reprint pour intégrer les différents erratas ?

Ou en reste-t-il suffisamment en stock pour le moment ?