Une date pour la traduction française de The WITCHER ? 42
Forums > Communauté > Actualité JdR
Donc à part la traduction du texte ça veut dire qu'ils n'ont touché à rien, que le mise en page est pas top et que les cartes du mondes sont hideuses et ne servent pas à grand chose, ....., ça démarre mal pour cette VF !
Bha déjà dans les années 90 j'amais pas le system Cyberpunk/Mekton, en aprenant que les pondsmith etais sur le jdr witcher ca m'a un peut fait peur, à priori à raison, je vais passer mon chemin du coup.
Je le reçois demain (j'avais commandé sur le site de l'éditeur) on verra un peu ce qu'il en est ^^
Pourquoi serait-elle meilleure ? C'est une traduction non ? A moins que des erratas aient été intégrés ?
Alors maintenant que j'ai reçu aussi la VF je peux enfin faire la comparaison des 2 éditions et voici mon ressenti :
- déjà ( gros point +) le bouquin en VF fait quasiment le double en volume par rapport la VO car le papier choisi et bien + épais et résistant, et en bonus Arkhane Asylum a rajouté un signet
- par contre on passe d'un papier brillant (VO) à mat (VF) ce qui donne un rendu (un peu) - net pour les illustrations que je trouve maintenant un peu - détaillées (point - pour moi)
- les illustrations sont + grosses (certaines sont maintenant pleine page) mais découpées différemment (un peu la même chose que lorsque vous passez du 4/3 au 16/9 à la TV) et il y en quelques unes de + pour la VF (couverture)
- comme les illustrations sont + grosses, du coups certaines polices sont + petites car ils ont gardé une pagination quasi identique entre les 2 versions (la VF est donc + grosse mais pour un même nombre de pages, sauf pour quelques pages en fin de livre qui ont été rajoutées : présentation des auteurs + pub pour les romans). Ceci dit la mise en page est claire et nette.
- côté traduction, maintenant que j'ai commençé la lecture j'ai l'impression que pour les textes c'est à peu prêt bon (pour l'instant pas vu de coquilles en tout cas ça ne m'a pas sauté aux yeux), par contre j'ai déjà trouvé au moins 3 coquilles dans différents tableaux (1 ligne en italien dans un tableau d'équipement, 1 ligne de décalée dans un tableau d'arme + 1 autre dans 1 autre tableau, et j'ai pas fini, donc ....). c'est pas gravissime mais ça montre que les tableaux n'ont pas du être "checkés" aussi correctement que le texte (et il y en a encore beaucoups sur lesquels je ne me suis pas penchés, l'alchimie et l'artisanat notemment et ça en fait beaucoups ....).
- ensuite, gros point - pour moi, les cartes : ce sont rigoureusement les mêmes (traduites) pour les 2 que pour la VO, c'est à dire qu'on a vraiment l'impression d'un scan de pas très bonne qualité des petites cartes pliantes vendues dans les boitiers des jeux PC ! En claire elle sont petites (même pas une page entière), peu détaillées et moches ! Comme dans la VO. Personnellement je pense que CD project/R Talsorian Game auraient pu au moins faire l'effort de recréer 1 belle carte pour l'occasion il se sont juste contentés du matériel qui existait déjà pour le jeux vidéo apparemment !
En conclusion : 1 VF + grosse et robuste (point + : qualité papier + signet) avec des illustrations + grosses mais au final - facile a lire (police + petite) malgrés une mise en page claire que la VO et avec une pagination quasi identique à cette dernière.
Je ne vais pas m'apesantir sur le système, on aime ou pas selon ses goûts en la matière !
Personnellement un gros point - pour les cartes du monde que je trouve hideuses pour tout JDR qui se respect en 2019.
Voilà, à vous de vous faire votre propre opinion maintenant .....
Peut-être pas de coquilles mais des incohérences entre les textes et les marges : Formation de Sorceleur devient Entraînement de Sorceleur ; et la capacité Œil d'Aigle offre un bonus de +1 mais l'exemple en marge compte un +2. Dans la vo c'est exactement l'inverse.
Il me semble que les cartes sont les mêmes que dans le premier jeu vidéo.
J'avoue que dans la version VO la carte du monde n'est pas terrible. Il y a juste le nom des différentes régions et des chaines de montagnes. Il n'y a pas d'échelle, aucun nom de ville, même pas les capitales. En plus elle est présente deux fois dans le livre (p9 et p193) ...
La carte des royaumes du nord (p181) c'est une blague, on voit les pliures du papier scanné ! Et elle est très peu lisible avec toutes les couleurs présentes.
La maquette ne vend pas du rêve mais ça reste lisible. Il y a pas mal d'illustrations sympas (qui viennent du jeu).
Bonjour à tous !
Personellement j'ai eu le livre, et pour l'instant ça me semble bien niveau règles et compagnie. Faut voir après comment ça tourne en jeu, va falloir s'organiser un minimum pour avoir tout en tête...
Petite question d'ailleurs, avez-vous connaissance d'un lien pour télécharger les fiches personnages en pdf? Je me vois mal les scanner vu la taille du livre, et prendre une photo serait assez moche...
- Patob3ur
- et
- Ragnar
Tu trouves la feuille de personnage sur le site d'Arkhane Asylum, rubrique téléchargement
- No.oB-42668
Bonjours a tous,
J'ai fait quelques recherche pour avoir des cartes plus pratiques, mais que ne font pas med-fan.
https://vulkk.com/wp-content/uploads/2015/12/u4tYqS4.jpg
Et il y a quelques années une création amateur a vue le jour et a fourni une dizaine de scénario qui peuvent servir pour une campagne.
http://thewitcher-rpg.blogspot.com
remoon.
Je n'es lu que 1/3 de l'ouvrage, donc la création de personnage, équipement et la magie. Dans 54 pages je commencerais la partie univers qui couvre 30 pages sans compter celles qui pourraient être dans la partie MJ. En paralèlle, en marge de beaucoup pages on trouve textes de type historique.
Bien sûr je continue ma lecture.
Sinon, il y aussi le wiki https://sorceleur.gamepedia.com/Sorceleur_Wiki
remoon.
@Ragnar Le monde de The Witcher (personnages) : p. 4 à 19. Géographie du monde (le nord, les terres des races anciennes, Nilfgaard, au-delà des frontières, le poids des alliances, l'influence des religions) : p. 178 à 209. Les sorceleurs (parcours d'un sorceleur, la vie en tant que sorceleur, équipement de sorceleur, mutagènes) : p. 236 à 251. Et pas mal d'assez bons textes de mise en ambiance et de roleplay.
- Hamilcar35359
Bonjour,
J'ai du mal à voir ce qu'apporte ce livre de jeu de rôle en fait (j'ai la version anglaise, survolée, non lue). J'avais déjà auparavant le livre de chez Panini Comics Le Monde de The Witcher, et en définitive celui-ci était épais et dense, riche en contenu sur le monde des livres et des jeux vidéos, très documenté et superbement illustré. J'ai l'impression que le jeu de rôle n'apporte à cela que des règles un peu vieillies, avec des séries de tableaux word, alors que n'importe quel fan aurait pu créer un système amateur nouveau, simple, efficace et dynamique pour coller à l'univers.
Me trompé-je? Convainquez-moi, je ne demande que cela, comme j'adore cet univers!