Les petits morceaux de musique d'avant... 166
Forums > Gnomes & liches
Un très beau et réjouissant concert commun de 靑江三奈 AOE Mina et de 八代亜紀 YASHIRO Aki
(à leur sujet, cf. ce message en page 5 du présent fil)
.
01 - 伊勢佐木町ブルース おんな港町
02 - 二人でお酒を
03 - 再会 赤坂の夜は更けて
04 - 池袋の夜 もう一度逢いたい
05 - 女の意地
06 - 新宿サタデー・ナイト なみだ恋
07 - 国際線待合室 雨の慕情
08 - 恍惚のブルース
09 - 愛の終着駅
10 - 舟唄
11 - 長崎ブルース
12 - 東京ブギウギ
__________________________________________________________________
Post-scriptum :
You'd Be So Nice to Come Home To (Cole Porter, 1943)
L'une et l'autre ne sont pas des chanteuses de enka qui auraient "en plus" chanté du jazz, au contraire, elles ont toutes deux d'abord été des chanteuses de jazz, en club, avant de devenir des stars du enka.
Post-scriptum dans le post-scriptum:
enjoy!
__________________________________________________________________
Post-scriptum 2 :
Notre chère YASHIRO Aki-san s'égarant dans d'autres genres musicaux:
八代亜紀「The House of the Rising Sun」
八代亜紀 - 舟歌 (Funauta - chant de marin), version hard-rock
八代亜紀 - 残酷な天使のテーゼ (Zankoku-na tenshi-no têze - Cruel angel thesis)
Pour mémoire, l'original (1995) est de 高橋洋子 (TAKAHASHI Yôko, née en 1966) :
高橋洋子 - 残酷な天使のテーゼ (TAKAHASHI Yôko - Zankoku-na tenshi-no têze - Cruel angel thesis) *
Il y a aussi la version de 中森明菜 NAKAMORI Akina (chanteuse que du reste j'apprécie).
Comparée à Akina-san, Aki-san s'en sort très bien il me semble, n'est-ce pas?
Mais je crois qu'on peut quand même préfèrer la version originale de Yôko-san, non?
^m^
edit.: (*) nouveau lien vers une vidéo du même live mais avec une meilleure qualité (480p au lieu de 240)
Deux concerts de J-pop des 80s:
.
中森明菜 (NAKAMORI Akina)
.
松田 聖子 (MATSUDA Seiko)
.
(au sujet de ces deux chanteuses de J-pop, cf. ce message en page 5 du présent fil)
Алёна Апина (Aliona Apina, née en 1964 à Saratov) fut la première leader du groupe «Комбинация» (Kombinatsia) de 1987 à 1990, avant de prendre son indépendance.
Concert-spectacle "Limita" (1994), "pop-roman" de Mikhaïl Tanitch (Михаила Танич, 1923-2008), poète et chansonnier :
https://www.youtube.com/watch?v=KALarC0tX8w
Dolly un groupe français de Rock.
https://www.youtube.com/watch?v=hAFuD-S-e_E
Nada Surf un autre genre très sympa.
In memoriam / na památku Ivety Barto¨ové
Chanteuse pop et actrice,
Iveta Barto¨ová (8 Avril 1966 - 29 Avril 2014)
était l'une des figures les plus populaires de la République Tchèque, avant de disparaître tragiquement il y a tout juste 6 ans.
1) Un soupçon d'humour nippon en musique .
2) Un peu de bonne humeur musicale helvétique avec Dodo Hug :
- Tamuré
- Juke box
- Dr Ätti (un classique)
- Casino Zürihorn (multiglotte)
- Die Liebe der Wale (poético-humoristico-parodique)
- Culture (n'aurait pas discordé pas chez les papous cérébraux d'une certaine radio française)
- Google me (on ne cherche pas Dodo Hug. C'est Dodo Hug qui vous trouve)
- Bärnblues (mon préféré ...)
La merveilleuse "Bande à Bill" nous offre un joyau : Forêts paisibles
- Svarog
Musique d'ambiance pour taverne de nuit et autres trucs du genre sur cette chaine YouTube.
Une chanteuse russe d'il y a longtemps:
Maïa Vladimirovna Kristalinskaya (Майя Владимировна Кристалинская) (1932-1985)
J'aime beaucoup.
Mélismes Merveilleux des Voix Veloutées du Levant Lumineux
Trois langues, trois chanteuses, trois concerts:
.
La divine Fayrouz (فيروز) (née Nouhad Waddie' Haddad (نهاد وديع حداد) au Liban en 1934) - l'âme du Liban, de tout le monde arabe, et peut-être bien du monde entier.
.
Hayadeh (هایده) (née Ma'sumeh Dadehbâlâ ( معصومه ددهبالا ) en Iran, 1942-1990) - Chirine avait sa chevelure, Hayadeh avait sa voix, et ni l'une, ni l'autre, n'avait besoin de nul autre sortilège.
.
Emel Sayın (née en Turquie en 1945) - chanteuse et actrice, elle est tout-à-la-fois la rose et le rossignol, sa voix, éternel printemps, semble s'écouler des Quarante Portes.
.
https://www.youtube.com/watch?v=yN3lUM-r6bk&ab_channel=Apocalyptica
Les instruments à cordes peuvent être cool
Edit: je l'ai mis là et pas dans le sujet sur le métal car il est plus ouvert à celes et ceux qu aient pas forcément le métal..
Entre tradition et modernité... non, ce n'est pas un reportage sur le Japon lancé par le journaliste de votre JT préféré, mais... The Delfonics ! https://www.youtube.com/watch?v=kcsQAM1tPoU
Une chanson de 井上陽水 INOUE Yôsui, sur une musique de 平井 夏美 HIRAI Natsumi.
🎶 少年 時代 ( Shônen Jidai - Jeunes Années)🎶 est d'abord apparue dans le film éponyme en 1990, avant de paraître dans l'album ハンサムボーイ (Handsome Boy), la même année.
J'ai fait une tentative de traduction, j'accepterai avec joie toute correction...
J'ai ajouté la prononciation pour les non-japonisants amateurs de karaoke , pour eux je précise que: -ha (le tiret marque le fait que c'est une particule) se prononce wa, -wo se prononce o, -he se prononce e. Pour la prononciation générale des romanji, voir par exemple cet article.
.
しょうねん ..じだい .......少年....... 時代 | Shônen Jidai Jeunes Années |
なつ .す ...かぜ 夏が. 過ぎ 風 アザミ だれ あこが...... まよう .誰の 憧れに さ迷 あおぞら. のこ 青空に ......残された わたし. こころ .なつも よう 私の....... 心は..... 夏 模様 | natsu-ga sugi kaze-azami L'été est passé, chardon dans le vent dare-no akogare-ni samayô Avec le désir de qui vagabondes-tu? aozora-ni nokosareta Laissé dans l'azur watashi-no kokoro-ha natsu-moyô mon coeur a un motif estival |
ゆめ. さ ....よる. なか 夢が .覚め 夜の 中 なが ふゆ .まど.. と .永い 冬が 窓を 閉じて よ 呼び かけた ままで ゆめ .夢は つまり おも. で .あとさき .想い 出の. 後先 | yume-ga same yoru-no naka Je me suis réveillé d'un rêve au milieu de la nuit nagai fuyu-ga mado-wo tojite Le long hivers a fermé la fenêtre yobi kaketa mamade En m'appelant constamment yume-ha tsumari Après tout le rêve omoi de-no atosaki vient après ou avant le souvenir |
なつ...........よい ..夏 まつり 宵かがり むね. たかなり. あ .胸の.. 高鳴に... 合わせて はちがつ. ゆめ. はなび ...八月は.... 夢 ..花 火 わたし .こころ. なつ も よう 私の........ 心は..... 夏 模様 | natsu-matsuri yoi-kagarri Fête de l'été, feu de joie du soir mune-no takanari-ni awasete Au rythme acceléré de mon coeur hachigatsu-ha yume-hanabi En Août, feu d'artifice du rêve watashi-no kokoro-ha natsu-moyô Mon coeur a un motif estival |
め... さ ........ゆめ. あと 目が 覚めて 夢の 跡 なが. かげ. よる. の 長い.. 影が 夜に 伸びて ほしくず. そら ...星屑の... 空へ ゆめ .夢は つまり おも .で .あとさき 想い 出の.. 後先 | me-ga samete yume-no ato Mes yeux s'ouvrent au réveil sur les traces d'un rêve nagai kage-ga yoru-ni nobite Une longue ombre s'étale sur la nuit hoshikuzu-no sora-he vers le ciel semé d'étoiles yume-ha tsumari Après tout le rêve omoi de-no atosaki vient après ou avant le souvenir |
な つ .す. か ぜ 夏が. 過ぎ 風 アザミ だれ .あこが....... まよう 誰の.... 憧れに .さ迷 はちがつ. ゆめ. はなび ...八月は.... 夢.. 花火 わたし. こころ. なつも よう ....私の.... 心は.... 夏.. 模様 | natsu-ga sugi kaze-azami L'été est passé, chardon dans le vent dare-no akogare-ni samayô Avec le désir de qui vagabondes-tu? hachigatsu-ha yume-hanabi En Août, feu d'artifice du rêve watashi-no kokoro-ha natsu-moyô Mon coeur a un motif estival |
.
L'une des chansons russes les plus populaires du XXe s.:
Песенка о медведях (Где-то на белом свете) - La Chanson au sujet des Ours (Quelque part dans le Monde)
Chanson interprétée par Aida Semionovna Vedichtcheva [Аида Семёновна Ведищева] (née en 1941), composée par Alexandre Sergueïevitch Zatsepine [Александр Сергеевич Зацепин] (né en 1926) texte de Leonid Derbenyov [Леонид Петрович Дербенёв] (1931-1995).
L'actrice qui chante en play-back est Natalia Vladimirovna Varley [Наталья Владимировна Варлей] (née en 1947), dans le film pour lequel la chanson a été conçue: La Prisonnière du Caucase ou les Nouvelles Aventures de Chourik [Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика] (1967), comédie de Léonid Iovitch Gaïdaï [Леонид Иович Гайдай] (1923-1993), dont le héros (ou l'anti-héros) est l'étudiant naïf Chourik, personnage fétiche de Gaïdaï (qui apparaît aussi les désopilants: Opération Y et autres aventures de Chourik [Операция „Ы“ и другие приключения Шурика] (1965) et: Ivan Vassilievitch change de profession [Иван Васильевич меняет профессию] (1973) ; toutes ces comédies sont visionnables sous-titrées en anglais sur yt).
Где-то на белом свете, Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, Крутят они, стараясь, Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, Вслед за весенним ливнем Где-то на белом свете, Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, | Quelque part sous le soleil, La la la la la la la Ils font tourner, avec effort, La la la la la la la Après l'averse printanière Quelque part sous le soleil, La la la la la la la |
.