Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Nouvelle directive de WotC concernant les noms propres 184

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

....

... je ne sais pas si WotC y portera un quelconque intérêt, je ne sais pas si pisser dans un Stradivarius donnera un meilleur son non plus, mais ça se tente et ça ne coûte rien.

Don Quigeek

Alors, je crois que pisser dans un Stradivarius, ça peut coûter cher quand même ! mort de rire

Mais par contre le coup de la pétition, effectivement ça ne coûte pas cher... plaisantin

avatar

Sinon vous êtes au courant que le sujet sur lequel vous vous prenez la tête n'a pas d'existence réel ? On a toujours pas eu de confirmation officielle de cela, non ?

Ce message a reçu 3 réponses de
  • Dohnar
  • ,
  • Nicolas Pirez
  • et
  • NoOb38217
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Sinon tu veux pas être moins aggressif ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
Dohnar

Ouai enfin bon, 7 page de troll, venant d'un problème sur un forum allemand, dont on a même pas le lien, et dont personne chez BBE a confirmé l'existence ou non.
On pourrait peut-être attendre d'avoir une vraie info non ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar

En quoi troll ? Si ca discute c'est que le sujet interesse.
Et parfois c bien de réfléchir avant d'être mis devant le fait accomplit.

Sinon perso je préfère les noms traduits aussi.

avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Si le sujet ne t'intéresse pas, ne le lis pas, ça évitera de t'énerver....

avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Hum, tu veux dire par exemple que le Manuel du joueur ne s'intitule pas le Players Handbook ? Non, bien sûr, WotC est partisan de la trad intégrale, aucune chance que cette directive existe...

Qui est le troll dans l'histoire ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Non, on n'a effectivement pas eu de confirmation officielle. Des retours indiquent que Ulisses Spiele GmbH a approché Gale Force 9 à ce sujet durant le salon SPIEL '17 et que ces derniers auraient répondu qu'ils ne font qu'appliquer la politique de Wizards of the Coast à ce sujet. Rumeur, donc, en l'état, mais rumeur néanmoins crédible. Sa crédibilité est soutenue par au moins deux faits : WotC a longtemps rejeté la traduction du jeu et quand ils l'ont finalement acceptée, WotC a imposé que soient conservés les titres originaux des ouvrages de base. Ajoutons à cela les questions de propriété intellectuelle et d'uniformisation de la marque susceptibles de justifier la démarche (que Waterdeep reste Waterdeep dans le monde entier, jeux vidéo et film à venir y compris) et la crédibilité de la rumeur s'en trouve renforcée.

J'ai envoyé un message à GF9 pour leur demander s'ils pouvaient la confirmer ou l'infirmer, on verra bien s'ils me répondent et ce qu'ils me répondent. En attendant, brasser du vent sur un forum de discussion… bon, ça n'a rien de fabuleusement inédit, hein ! plaisantin

avatar
Derle

Moaich pas du tout convaincue de garder les noms propres en VO. Je trouve ça terriblement horripilant d'entendre des gens dire des choses du genre: "on va looter du stuff" ou "ô c'est trop cute".

Pourquoi ne pas laisser le choix aux consommateurs; ceux qui veulent et aiment la VO n'ont qu'à s'acheter les livres en anglais et ceux qui veulent en français devraient pouvoir trouver le tout traduit en langue de Molière? Pourquoi vouloir forcer des non natifs anglophones à torturer cette langue? Entre Eauprofonde et Watèredipeuh mon choix est fait: Fench all the way baby!

Sinon bientôt on va s'entendre dire des stuff trucs, du genre: "un buggebéare t'attaque avec sa swveaurde, c'est quoi ton armore classe? Il te fait 8 piérssin damage, il te reste des hitte points?"

Pour ce qui est du pretexte à vouloir de l'homogénéité dans un jdr... Ben faut pas chercher il n'y en aura jamais! Chacun s'approprie les règles, le monde, les "adventures" et ça c'est sans parler de ce qu'en font les joueurs. Si c'est un soucis d'avoir une langue "commune" au travers d'internet, je crois qu'on y arrive très bien sans besoin de tout garder en anglais. Maintenant, si c'est purement une volonté de droit type copyright, eh ben heureusement, il y a des auteurs français qui aporteront des choix alternatifs au "bieauldé" ou "greille-eauque"

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nicolas Pirez
avatar
Babayagob

Conclusion : votez H&D ou Dragons au lieu de l'ancêtre ! cool

Ce message a reçu 1 réponse de
  • MASTER
avatar
Nicolas Pirez

A la formulation de ta phrase, j'en déduis que tu es au courant de la raison pour garder le titre du livre de base en anglais. Pourrais-tu la partager ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • El Roukmoute
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

On l'a déjà dit plein de fois: parce que le titre anglais est sous copyright et qu'on est obligé de le garder tel quel... triste

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
El Roukmoute

Merci CBD. Oui je sais. Certains ont l'air d'oublier pourquoi les noms sont conservés : éviter de déposer tous les copyright de tous les noms dans toutes les langues.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • LeoDanto
  • et
  • MRick
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Je comprends pas ta remarque.

Enfin, je comprends que ton post explique pleinement la raison pour laquelle WotC place des termes sous copyright, validant en quelque sorte leur politique, alors que quelques messages plus haut tu indiques qu'il n'y a pas de raison de s'affoler (~troller) parce qu'on a aucune preuve que WotC va appliquer une telle politique... Politique qui est déjà en cours d'application...?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Il y a une autre explication :

En effet, à la limite si rien n'empêchais WotC de déposer aussi des copyrights sur "Eauprofonde", "Padhiver" et compagnie, je pense qu'ils ne s'en serait pas privés.

Sauf que le droit d'auteur est ainsi fait (du moins en France, je ne sais pas comment c'est dans d'autres pays), qu'il est inaliénable !

Et donc le traducteur qui a inventé la première fois la traduction de "Eauprofonde" par exemple pour Waterdeep, est et restera toujours l'auteur de ce nouveau mot. Dans ces conditions, WotC pourra déposer tous les copyrights qu'ils peuvent, l'auteur n'aura aucun mal à les casser en prouvant qu'il a inventé ces noms auparavant.

Du coup, seule solution pour WotC de tout copyrighter : Imposer les nom en VO partout.

avatar

Merci CBD. Oui je sais. Certains ont l'air d'oublier pourquoi les noms sont conservés : éviter de déposer tous les copyright de tous les noms dans toutes les langues.

Michal15427

Ouai enfin bon, 7 page de troll, venant d'un problème sur un forum allemand, dont on a même pas le lien, et dont personne chez BBE a confirmé l'existence ou non.
On pourrait peut-être attendre d'avoir une vraie info non ?

Vous êtes deux sur le même compte non ?

avatar

Alors y'a aussi le problème que la traduction appartient (au moins en France...) à celui qui l'a faite.
5enfin il me semble c'est pas ma spécialité le juridique chiant.. Surtout sur cette histoire de propriété intellectuelle...)
Du coup si quelqu'un a traduit d'une façon, je suis pas sur qu'on puisse se servir de sa traduction sans payer quelquechose. Où alors faut traduire le terme de façon différente...
Bref au final tout laisser en anglais quand tu traduis c'est parfois le moins compliqué. :p

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NoOb 20914
avatar
El Roukmoute

Sûr si on traduit rien ca fait moins de boulot, d'ailleurs au moins pas de changement de maquette non plus ^^

avatar
LeoDanto

@MRick @Leodanto
Ce que je veux dire, c'est qu'on peut lire sur ce topic des choses comme

Je trouve ça dégueulasse de la part de WOTC/Hasbro de vouloir imposer sa langue à tout le monde.

WOtC se fout royalement de toutes nos palabres.

alors qu'en vrai, la raison est probablement bête et méchante comme un problème de copyright ou de propriété intellectuelle des protections du travail. Et non pas une machination de la toute puissante Wotc qui en aurait rien à faire des versions traduites, ni du confort de jeu, dans les langues étrangère.

Ce que je voulais dire, c'est que ce n'est pas confirmé que c'est un choix délibéré dans le sens du jeu.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Dohnar
  • et
  • MASTER
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Ou pour ne pas retrouver avec un problème de droits d'auteur s'ils veulent faire comme GW. Tu vois les choses en blanc mais rien ne dit que tu as plus raison que ceux qui voient ça en noir.