Avis sur Magie aventurienne I 197
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
C'est le moment de craquer
C'est sur que je vais le prendre , mais avec l'inflation et le recentrage des gammes que je suis, je vais devoir attednre un peu
Oui clairement le fait d'avoir lu la VO et la VA avant joue. C'est aussi pour ça que j'ai utilisé le terme "surpris" (pas déçu ou choqué).
Si tu es nouveau sur le sujet ça ne te surprend pas. Au contraire ça t'intrigue peut être vu que tu ne sais pas a quoi t'attendre avec ce mot de latensis.
Mais si Marc passe par ici je suis vraiment curieux de savoir pourquoi ils ont fait ce choix.
Dyvim
Hello,
Alors, je ne vais pas vous refaire les longues discussions que j'ai eues avec les traducteurs, qui ont fait un travail remarquable me semble-t-il, même si on n'était pas toujours d'accord les uns avec les autres (2 traducteurs et moi). Mais ce qui était plaisant, c'est qu'il y avait vraiment l'envie de trouver des solutions qui faisaient sens dans l'univers de l'Oeil noir.
Pour Magiedilettante, forcément, le premier réflexe est de traduire par dilettante magique, dilettante de magie ou dilettante en magie... ce qui ne veut pas dire grand-chose, mais bon. Mais si vous commencez à lire le passage qui leur est consacré, vous vous rendez compte que ce n'est pas si simple, surtout quand vous arrivez aux intuitive Zauberer et, plus compliqué, au Meistertalentierte. Qu'est-ce qui fait que ces deux catégories font partie de la tradition de Magiedilettante. Je vous laisse lire tout ça, mais en gros, pour trouver une solution, nous avons fait le choix d'oulier les noms de la VO, et d'essayer de nous baser sur ce que sont ces types de magiciens. Et une fois qu'on a caractérisé ça, on s'est dit qu'en Aventurie, ils pouvaient être désigné dans la langue utilisée par les magiciens "classiques", donc en bosparano, d'où un terme en latin de cuisine : les latensis sont nommés ainsi du fait de leur rapport à la magie (en se basant sur le terme "latent"... lisez le texte, vous comprendrez !), et les spécialités partent de cette racine : "erratiques" pour les "intuitive Zauberer" (là encore, lisez le texte) et "virtuoses" pour les "Meistertalentierte" (il me semble que "virtuose" parle de soit...).
Bref, donc je comprends que les habitués de la VO (et probablement de la VA que je ne connais pas) puissent être "étonnés", mais je les invite à faire abstraction des termes originaux (ce que j'ai dû faire, moi aussi, en entamant la discussion avec les traducteurs) et à s'immerger dans la définition de ces types de magicien pour mieux intégrer la VF.
- Dyvim Star
- et
- NoObiwan
Merci pour les explications. Moi je trouve toujours ça intéressant.
Pour moi ça fait sens. De même Chantesorts c'est bien trouvé.
satanipoing9808Mis à part qu'un chante-sorts ne peut pas lancer de sorts
Dyvim
Erf... je ne veux pas me lancer dans une longue discussion. Je rappelle juste que "Zauber", "sort" en VF, est une grande catégorie rassemblant l'ensemble des pouvoirs de type magique, à savoir les tours de magie, les sortilèges et les rituels, pour ce qui est décrit dans le livre des règles. Ici, Magie introduit un nouveau type de sorts, les mélodies magiques. Donc si, le chante-sorts peut "lancer des sorts", techniquement parlant.
- Dyvim Star
C'est la tournure de la phrase du bouquin qui est amusante car après avoir parlé des chante-sorts il est indiqué qu'ils ne peuvent pas lancer de sorts.
Ne connaissant ni la VO ni la VA, je trouve le terme plutôt bien choisi.
C'est sympa d'avoir une explication sur les coulisses du choix.
C'est sur l'illustration de couverture que j' aurais tendance à être plus critique. Elle est jolie, mais on l'a déjà vue sur la boîte d'initiation. Une inédite aurait été sympa, mais j'imagine qu'il fallait coller à la VO. Ça reste anecdotique, c'est le contenu qui prime.
Je vais chipoter un chouilla... Les mélodies magiques ne sont pas des sorts mais des "actions magiques" nuance/terme technique apporté(e) par Magie I (voir page 10) justement meme s'il y avait des actions magiques dans le livre des règles.
C'est la tournure de la phrase du bouquin qui est amusante car après avoir parlé des chante-sorts il est indiqué qu'ils ne peuvent pas lancer de sorts.
romgam
Arf, j'avoue ne pas avoir tilté sur la phrase. Effectivement, y'a un truc dans la rédaction... Il faudrait que je vérifie pour voir s'il faut ajuster le truc. Je pense que c'est lié à ce que je disais tout à l'heure : ils ne lancent pas de sortilèges et autres "trucs magiques" habituels. Ceci dit, il ont des mélodies magiques, qui fonctionnent comme des sorts. Je tâche de regarder ça. Si ça n'a pas été fait, n'hésitez pas à l'indiquer dans les erratas pour que je pense à checker (je dis ça parce que je suis un peu rock'n roll sur plusieurs projets en ce moment, et que ça peut m'aider! Merci... )
Je vais chipoter un chouilla... Les mélodies magiques ne sont pas des sorts mais des "actions magiques" nuance/terme technique apporté(e) par Magie I (voir page 10) justement meme s'il y avait des actions magiques dans le livre des règles.
Dyvim
Ah oui, exact, c'est le point de règle qui m'échappait, mais maintenant que tu le mentionnes, ça me revient... Merci Dyvim !
Je plussoie le chipotage
Ce que je trouve étonnant c'est ce choix d'utiliser un néologisme là où danseur magique et barde magique, les traductions littérales, passent bien, àmha. À ce propos, je me souviens qu'on a reproché le tissemage du LDR et que tisseur magique fonctionnait tout aussi bien ^^
Calenloth
Héhéhé, alors pour le coup, je me suis opposé à danseur magique et barde magique. Pourquoi ? Parce que les personnages en question ne sont pas "magiques" en tant que tel. Il pratique des actions qui sont magiques, mais ils ne sont pas de nature magique. Donc l'adjectif n'est pas correct.
Après, pour être transparent, et Calen le sait je pense parce que j'ai largement eu l'occasion de le dire, je ne suis pas fan des "mots valises" et autres néologismes. Mais pour le coup, je me suis laissé convaincre... Bref.
- Pandora
Je trouve aussi que barde magique ou danseur magique n'étaient pas très immersifs pour les joueurs, (personne ne voulait jouer un "barde magique") et du coup je passais directement aux "appélations" culturelles: Sangara, etc.. Je ne sais pas si Chantesort est le plus adapté, mais c'est carrement plus "vendable" à une table de jeu .
Voilà Magie I dans le panier, vivement la suite
Héhéhé, alors pour le coup, je me suis opposé à danseur magique et barde magique. Pourquoi ? Parce que les personnages en question ne sont pas "magiques" en tant que tel. Il pratique des actions qui sont magiques, mais ils ne sont pas de nature magique. Donc l'adjectif n'est pas correct.
(Tousse) Ahem. Un peu de chipotage de la part de l'ancien "expert de gamme" . Je ne me prononce pas sur le choix de traduction, n'étant pas ... enfin, on connait ma chanson. Mais là, l'explication est factuellement erronée. Les danses et les mélodies magiques sont formellement différents des sorts des mages et des elfes, mais elles sont tout autant nourries par l'énergie astrale provenant de l'esprit du magicien. Les danses et les mélodies sont des structures de canalisation d'énergie tout autant que les sorts, avec la différence que les premières sont exécutées avec le corps et la voix, tandis que les derniers se construisent dans l'esprit du mage, qui les externalise avec les gestes et les paroles.
Les personnages sont donc bel et bien "magiques", tout autant que les mages au sens stricts. Les mélodies et les choréographies ne sont pas des danses et des chants "magiques" en soi que n'importe qui pourrait faire: le chantemage ou dansemage a besoin de disposer lui-même de la force astrale pour alimenter leur effet surnaturel. C'est le personnage qui est magique, pas les danses ou les mélodies. Bien sûr, pour fonctionner les gestes et les sons doivent être particuliers, mais cela n'est pas vraiment différent des sorts classiques qui eux aussi viennent avec des gestes et des paroles spécifiques qu'on ne peut modifier que difficilement.
- Marc S
Je plussoie le chipotage
Ce que je trouve étonnant c'est ce choix d'utiliser un néologisme là où danseur magique et barde magique, les traductions littérales, passent bien, àmha. À ce propos, je me souviens qu'on a reproché le tissemage du LDR et que tisseur magique fonctionnait tout aussi bien ^^
CalenlothHéhéhé, alors pour le coup, je me suis opposé à danseur magique et barde magique. Pourquoi ? Parce que les personnages en question ne sont pas "magiques" en tant que tel. Il pratique des actions qui sont magiques, mais ils ne sont pas de nature magique. Donc l'adjectif n'est pas correct.
Après, pour être transparent, et Calen le sait je pense parce que j'ai largement eu l'occasion de le dire, je ne suis pas fan des "mots valises" et autres néologismes. Mais pour le coup, je me suis laissé convaincre... Bref.
Marc S
Haha, comme quoi
Après les explications d'Arne, je reste mitigé.
Mais son Chantemage est sympa aussi :P
- Roorback13
En repensant à ma réponse j'ai eu un affreu doute .. quid des chansons instrumentales? elles ne se chantent pas
- romgam