Les quatre-vingt-dix-neuf Lois de Rastullah 38
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Ils sont fous, ces français, dirait l'autre.
La preuve que Rastullah ne parle pas français !
- Marc S
Oui, c'est une correction du glossaire qui a été faite il y a quelques mois dans le cadre du travail sur l'Almanach. En fait, malheureusement, malgré le travail de fou réalisé par les collègues, il y a tout de même un certain nombre de choses qui ont été publiées sur lesquels ont est revenu, d'autres sur lesquelles on va revenir. En général, c'est du détail qui relève plutôt de la typo, comme c'est le cas ici.
LOL ! En fait, en français, il y a une règle qui veut que l'on écrive généralement les nombres en toutes lettres dans le texte, les données chiffrées étant reservé, en gros, à ce qui relève du "technique". AInsi, on écrit normalement "Les Dix Commandements" et non "Les 10 Commandements", par exemple.
- Ukroni
- et
- Oog des Meesters
Faisant des études d'histoire, je confirme qu'écrire des chiffres dans un copie (sauf les dates) n'est généralement pas bien vu des universitaires
Nan, là je suis d'accord (un lien avec le petit sujet concernant Louis XIV / 14 que j'ai vu passer sur les réseaux? Ou c'est une autre règle?).
Vous êtes fous parce que vous ne semblez pas voir le point de la bonne idée de "septante" et "nonante" qu'ont adoptée les belges et d'ailleurs le reste de l'Europe
- Ours
Si si ! Je suis français, j'en ai r^vé de passer à septante et nonante ! En tant qu'instit (pas mal d'expèrience en grande section et en CP !) je me suis souvent rendu compte de la difficulté de faire comprendre les nombres aux enfants... Le système de dizaine est déjà pas facile à assimiler, et alors qu'ils commencent à le concevoir, tu leur balance qu'après soixante-neuf, il y a soixante dix... combien j'en ai vu croire que ça s'écrivait 6010 ou 610... c'est une belle source de complication, qui se résout facilement pour beaucoup de gamin, mais qui replonge certains dans une belle confusion !
Voilà, il y a de l'espoir!
Au moins vous dites encore cent vingt-trois pour 123...
En Néerlandais cela se dit "honderd drieëntwintig", donc "cent trois et vingt", ce qui, pour aider les enfants, ne s'écrit pas comme "1-3-20"
Prof de maths qui parle, et pas en tulamide comme Rastullah
PS Hors sujet? Comment?
Voilà, il y a de l'espoir!
Au moins vous dites encore cent vingt-trois pour 123...
En Néerlandais cela se dit "honderd drieëntwintig", donc "cent trois et vingt", ce qui, pour aider les enfants, ne s'écrit pas comme "1-3-20"
Comme en allemand, en fait ! ;p
Vous êtes fous parce que vous ne semblez pas voir le point de la bonne idée de "septante" et "nonante" qu'ont adoptée les belges et d'ailleurs le reste de l'Europe
Oog des Meesters
Après le quarante, cinquante et soixante, les septante, octante et nonante devraient s'imposer. Ca nous fait sourire quand on entend un belge les utiliser, mais c'est bien notre façon de lire ces nombres qui n'est pas intuitive
Une petite vidéo amusante d'un américain (qui en fait des caisses) sur le sujet et ou se rend compte que oui, finalement, quatre-vingt-dix-huit c'est une peu long quand même...
Suite à tous les problèmes que cela génère, notamment le forcing du lobby belge, l'équipe de traduction a décidé de réécrire le terme avec des chiffres plutôt qu'avec des lettres.
Merci.
(je plaisante bien sûr, pardon à nos amis belges)
On ne prend pas sérieux le lobby belge? Ah bon, c'est noté. Quand la révolution viendra, vous mourrez en premiers...