[PN-LR E2 bêta] La Révolte, 2nde édition - bêta 32
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Pavillon Noir
C'est bon, j'ai récupéré mes modifs faites sur le chap des règles essentielles... Heureusement que je les ai d'abord faites sur un .txt et que je n'avais pas vidé ma poubelle... Oui, l'Ordinateur est mon ami, gloire à l'Ordinateur !
Pour la portée des armes, es-tu convaincu que remplacer pour chaque segment "complet" par "au-delà du premier" sera plus clair ?
Pour la portée des armes, es-tu convaincu que remplacer pour chaque segment "complet" par "au-delà du premier" sera plus clair ?Conaincu ? Non. Dans mon esprit (sûrement tordu, je l'avoue) c'était que le 1er segment (0-40 m pour un mousquet par ex.) n'apporte aucun malus et les malus commencent à partir du 2ème segment, c'est-à-dire "au-delà du premier"... Cela me semble clair dans ma caboche mal foutue, mais je t'accorde que ce n'est peut-être pas le cas en réalité.
A mon avis, cela entraîne un doute, on pourrait avoir un joueur qui dit (à raison) "Il est à 55 mètres, le premier segment c'est jusqu'à 40 mètres, il n'y a donc qu'un segment, pas de malus!"
Sneak
Cela reste un détail (j'ai prévenu que je pinaillais beaucoup) de toute façon, la règle étant quand même assez claire dans l'état actuelle des choses. Ce n'était qu'une suggestion, les auteurs/éditeurs trancheront.
"Pour chaque segment entamé au-delà du premier" ?Peut-être, why not !
stellamaris
PN a des règles simples qu'il faut maintenir en l'état. Ma suggestion s'inscrit dans cet esprit : simplifier les choses, mais si cela ne semble pas plus clair, alors autant ne pas la prendre en compte.
Page 12, dans le résumé de la création de personnage à l'étape 3, l'augmentation de caractéristique grâce à l'origine sociale n'est pas reprise.
Ce sera ciblé, je n’ai guère le temps de lire beaucoup en ce moment. De sérieuses relectures ont par ailleurs visiblement eu lieu que complètent avec pertinence les observations partagées sur ce fil.
C’est pourquoi je propose plutôt quelques corrections de style pour le chapitre introductif, qui se doit d’être une porte d’entrée sans faute à ce jeu extraordinaire (si si). Le souvenir de la souffrance ressentie à la lecture de l’introduction de certains jeux à caractère historique – non pas pour le contenu, mais bien pour la forme – m’y incite (et non, je ne donnerai pas de noms).
Juste une petite coquille dans les crédits pour commencer: la dernière ligne des remerciements de Renaud coupe brutalement le mot « respectifs ».
PAGE 4 (je reprends la présentation très claire établie par Danilo.)
Cinq périodes sont présentées, sauf que, certaines étant incluses dans d’autres, on ne peut pas vraiment parler de grandes périodes différenciées, mais plutôt de thématiques.
- Col G, "La grande épopée des pirates", 3ème § :
« Massacres » est répété à deux reprises à une ligne d’intervalle. Le Français déteste les répétitions et je doute qu’il s’agisse d’une allitération ; je propose donc : « Les massacres des gueux répondirent à ceux perpétrés… »
- Col D, « La flibuste », 1er § :
Une phrase trop longue commençant ligne 5 oblige à la lire deux fois pour bien la saisir. Il faudrait la couper : « L’épopée des flibustiers connaît son apogée (plutôt que culmine) vers 1660, alors que la relative rareté des navires pousse les aventuriers à s’attaquer aux villes elles-mêmes. A l’initiative du Roy de France, les anciens repères de forbans se transforment cependant en véritables colonies vers 1690-1700… »
- Col D, « Les pirates», 1er § :
La phrase « Le vent de la révolte balaie avec rage les mers du globe de 1700 à 1750 » est inutile puisque redondante avec « mais c’est entre 1700 et 1750 qu’ils véhiculent une forte idéologie de révolte libertaire. » Même si la formule est jolie, elle ne fait qu’alourdir le texte.
- Col D, « Les derniers corsaires» :
Pourquoi les « derniers » ? La guerre de course n’a été officiellement abolie qu’en 1856. D’ailleurs, ce traité (celui de Paris qui met fin à la guerre de Crimée pour ceux qui veulent savoir) n’a pas été signé par les Etats-Unis qui autorisent le Département d'État, par le « Marque and Reprisal Act » de septembre 2001 (oui oui), à octroyer des lettres de marque sans attendre l'aval du Congrès.
Il me semble par ailleurs plus logique de faire précéder « Les pirates » par « Les corsaires », les premiers étant présentés comme des flibustiers et corsaires au chômage.
- Col D, dernier paragraphe :
En accord avec ma première observation, remplacer « période » par « thématique » ?
PAGE 5
- Col D, encart « Pavillon noir, la gamme », 1er et 2ème § :
On ne sait plus si le livre est celui qu’on tient entre les mains ou les deux volets de manière conjointe (définition d’ailleurs assez étendue de ce qu’est un livre). Pourquoi ne pas plutôt parler alors de diptyque ou de somme ?
- Col D, encart « Pavillon Noir, la gamme », 4ème § :
Le terme « religions » me paraît réducteur en excluant les croyances populaires. En outre, il manque des virgules pour faire respirer cette phrase : « Enfin, vous pourrez colorer vos parties de surnaturel, dans le respect des croyances de l’époque et sans faire aucune entorse à l’Histoire, avec entre ciel et Terre… »
- Col D, encart « Pavillon Noir, la gamme », 5ème § :
La première campagne ne retrace pas le mythe du « Hollandais volant », ce n’est pas une reprise à l’identique, elle se base dessus.
Il y a une virgule de trop après « la campagne historico-fantastique ».
Voilà ce que j’avais à vous signaler. Si cela convient, je reviendrai la semaine prochaine pour le premier chapitre (ah oui : je ne suis pas prêt de terminer le bouquin !).
CHAPITRE VI - GENTILHOMMES DE FORTUNE, pages 142 à 167.
PAGE 142
- Nombreuses erreurs d'espaces manquant après les guillemets ouvrants et avant les guillemets fermants. Je ne les liste pas tous ici, mais normalement en français, on met des espaces (contrairement à l'anglais)
Parfois, des guillemets sont en double.
- Le n° de page a sauté
PAGE 143
OK
PAGE 144
Idem p. 142
PAGE 145
Idem p. 142
PAGE 146
- Col G, 2ème § : il semble qu'il y ait une erreur sur l'orthographe de Jehan Angot, armateur de Morlaix : Jean Angot (sans h). A moins qu'il ne s'agisse d'une double orthographe possible : Jean Angot, Jehan Angot, voire Jean Ango et Jehan Ango... Aux experts de trancher !
- Col G, 2ème § : "[...] qui compte bien récupérer manu militari l'or que, d'après lui, on lui a floué." > Il manquerait 2 virgules pour une lecture plus fluide.
PAGE 147
OK
PAGE 148
OK
PAGE 149
- Col D : une partie du texte est en italique et une autre en gras > tout mettre en regular
PAGE 150
- Col D, titre "Le contrat de l'équipage..." > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 151
- Col G, fin du 3ème § > Réf. de page pour l'exemple de la chasse-partie à revoir
- Col G, § "Partir en course" > ce texte extrait d'OExmelin ne doit-il pas figurer comme celui de la page 150, à savoir sur un fond parcheminé ?
- Col D, 2ème § : "Nombre de coups de main ont été réalisés par un équipage réduit [...]" > Nombre de coups de maître ont été réalisés par un équipage réduit [...] ?
- Col D, fin du 2ème § : "Leurs embarcations préférées sont légères, maniables et adaptées à leur petit nombre." > Je propose d'ajouter "comme des sloops, voire des goélettes."
PAGE 152
OK
PAGE 153
OK
PAGE 154
- Col G, titre "Les Anges Noirs de l'utopie" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 155
OK
PAGE 156
OK
PAGE 157
- Col G, titre "Les Anges Noirs de l'utopie" > interlignage trop important, le réduire.
- Col G, 4ème § : Stede Bonnet ou Steede Bonnet ? Un ou deux "e" ? Toujours est-il qu'il est orthographié avec un seul "e" dans ce paragraphe alors qu'il en comporte deux à la page 163
PAGE 158
OK
PAGE 159
OK
PAGE 160
OK
PAGE 161
- Col G : "Laurens de Graff" > Encore un de ces satanés forbans dont l'orthographe est incertaine ! Laurens de Graaf et Laurent de Graff sont les 2 orthographes les plus communes (respectivement en NL et en FR) mais d'autres subsistent encore. Laquelle est la bonne ? Dans tous les cas, il vaut mieux utiliser la même partout, ce qui n'est pas le cas ici.
- Col G : caractéristiques de Grammont : "Man 8" > qu'est-ce donc que cette carac "MAN" ? Mansuétude ? Hmmmm, non, ça ne doit pas être cela... LOL
PAGE 162
- Col G : "Nicolaes Van Horn" > Le mystère des noms perdure ! Nicholas ? Nicolaas ? Nicolaes ? Nicolas ? Van Horn ? Van Hoorn ?... Pffff, ah ces forbans, ils auraient pu prendre un nom facile à écrire, comme euh... Je sais pas moi, euh... Renaud Maroy par exemple ! Non, c'est un exemple !
PAGE 163
- Col G : John Avery > les noms de navires ne sont pas écrits en italique, comme c'est le cas ailleurs : Charles (2 fois), Fancy (2 fois) et Gang-i-Sawai (1 fois)
- Col G : Steede Bonnet ou Stede Bonnet ?
- Col D, titre "Olivier Levasseur" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 164
- Col G : Samuel Bellamy > le nom du navire Whydah n'est pas écrit en italique, comme c'est le cas ailleurs
- Col D, titre "Benjamin Hornigold" > interlignage trop important, le réduire.
- Col D, titre "Henry Jennings" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 165
- Col D : Lowther > les noms de navires ne sont pas écrits en italique, comme c'est le cas ailleurs : Gambia Castle et Delivery
PAGE 166
- Col G, titre "Edward "Barbe-Noire" Teach" > interlignage trop important, le réduire.
- Col D : Teach > le nom du navire Queen Anne's Revenge n'est pas écrit en italique (à 2 reprises), comme c'est le cas ailleurs
PAGE 167
OK
Voici les points que j'ai relevés à la lecture du PAGE 142
- Nombreuses erreurs d'espaces manquant après les guillemets ouvrants et avant les guillemets fermants. Je ne les liste pas tous ici, mais normalement en français, on met des espaces (contrairement à l'anglais)
Parfois, des guillemets sont en double.
- Le n° de page a sauté
PAGE 143
OK
PAGE 144
Idem p. 142
PAGE 145
Idem p. 142
PAGE 146
- Col G, 2ème § : il semble qu'il y ait une erreur sur l'orthographe de Jehan Angot, armateur de Morlaix : Jean Angot (sans h). A moins qu'il ne s'agisse d'une double orthographe possible : Jean Angot, Jehan Angot, voire Jean Ango et Jehan Ango... Aux experts de trancher !
- Col G, 2ème § : "[...] qui compte bien récupérer manu militari l'or que, d'après lui, on lui a floué." > Il manquerait 2 virgules pour une lecture plus fluide.
PAGE 147
OK
PAGE 148
OK
PAGE 149
- Col D : une partie du texte est en italique et une autre en gras > tout mettre en regular
PAGE 150
- Col D, titre "Le contrat de l'équipage..." > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 151
- Col G, fin du 3ème § > Réf. de page pour l'exemple de la chasse-partie à revoir
- Col G, § "Partir en course" > ce texte extrait d'OExmelin ne doit-il pas figurer comme celui de la page 150, à savoir sur un fond parcheminé ?
- Col D, 2ème § : "Nombre de coups de main ont été réalisés par un équipage réduit [...]" > Nombre de coups de maître ont été réalisés par un équipage réduit [...] ?
- Col D, fin du 2ème § : "Leurs embarcations préférées sont légères, maniables et adaptées à leur petit nombre." > Je propose d'ajouter "comme des sloops, voire des goélettes."
PAGE 152
OK
PAGE 153
OK
PAGE 154
- Col G, titre "Les Anges Noirs de l'utopie" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 155
OK
PAGE 156
OK
PAGE 157
- Col G, titre "Les Anges Noirs de l'utopie" > interlignage trop important, le réduire.
- Col G, 4ème § : Stede Bonnet ou Steede Bonnet ? Un ou deux "e" ? Toujours est-il qu'il est orthographié avec un seul "e" dans ce paragraphe alors qu'il en comporte deux à la page 163
PAGE 158
OK
PAGE 159
OK
PAGE 160
OK
PAGE 161
- Col G : "Laurens de Graff" > Encore un de ces satanés forbans dont l'orthographe est incertaine ! Laurens de Graaf et Laurent de Graff sont les 2 orthographes les plus communes (respectivement en NL et en FR) mais d'autres subsistent encore. Laquelle est la bonne ? Dans tous les cas, il vaut mieux utiliser la même partout, ce qui n'est pas le cas ici.
- Col G : caractéristiques de Grammont : "Man 8" > qu'est-ce donc que cette carac "MAN" ? Mansuétude ? Hmmmm, non, ça ne doit pas être cela... LOL
PAGE 162
- Col G : "Nicolaes Van Horn" > Le mystère des noms perdure ! Nicholas ? Nicolaas ? Nicolaes ? Nicolas ? Van Horn ? Van Hoorn ?... Pffff, ah ces forbans, ils auraient pu prendre un nom facile à écrire, comme euh... Je sais pas moi, euh... Renaud Maroy par exemple ! Non, c'est un exemple !
PAGE 163
- Col G : John Avery > les noms de navires ne sont pas écrits en italique, comme c'est le cas ailleurs : Charles (2 fois), Fancy (2 fois) et Gang-i-Sawai (1 fois)
- Col G : Steede Bonnet ou Stede Bonnet ?
- Col D, titre "Olivier Levasseur" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 164
- Col G : Samuel Bellamy > le nom du navire Whydah n'est pas écrit en italique, comme c'est le cas ailleurs
- Col D, titre "Benjamin Hornigold" > interlignage trop important, le réduire.
- Col D, titre "Henry Jennings" > interlignage trop important, le réduire.
PAGE 165
- Col D : Lowther > les noms de navires ne sont pas écrits en italique, comme c'est le cas ailleurs : Gambia Castle et Delivery
PAGE 166
- Col G, titre "Edward "Barbe-Noire" Teach" > interlignage trop important, le réduire.
- Col D : Teach > le nom du navire Queen Anne's Revenge n'est pas écrit en italique (à 2 reprises), comme c'est le cas ailleurs
PAGE 167
OK
Combien de délais encore pour vous faire des retours d'errata
Combien de délais encore pour vous faire des retours d'errata
Là je suis sur les règles avancées, mais je n'ai guère de temps en ce moment, donc ça ralentit...
Danilo
Pour le moment on attend toujours des illustrations donc inutile de paniquer à ce niveau (enfin, sauf à considérer qu'au rythme ou ça va, il n'y aura bientôt plus d'erratas à remonter )
OK, merci Loïc. Donc je ne me mets pas la rate au court-bouillon et continue tranquillou (quelques pages tous les matins devant mon café)... Je vais essayer de TOUT relire. Si toutefois ça s'accélère de votre côté sur les illus, n'hésitez pas à me donner un coup de chat à neuf queues pour faire avancer le travail harrassant de relecture... Et si possible pas la veille pour le lendemain
Voici quelques remarques, certaines (beaucoup ?) sont déjà citées :
Voici quelques observations, je commence ma lecture de la beta V1, je complèterai donc au fur et à mesure à partir du travail déjà fait.
Il n'y a pas de sommaire, ni d'index ?
La double police qui se superpose pour les titres n'est pas très lisible sur mon poste (mac book air) et avis très personnel, je ne trouve pas cela très heureux. Je préfère de loin la police du dessous, qui colle plus au XVIIe-XVIIIe siècles que la police du dessus, d'aspect gothique médiéval-fantastique. La police du dessous avec une couleur plus foncée irait bien mieux.
Page 4 : le titre ou les dates données sur la dernière période sont-ils corrects ? 1683, oui pour le début des corsaires avec l'ordonnance de Colbert mais cela chevauche la période précédente ? du coup, est-ce que ce sont des "périodes" ou plutôt des "thèmes" de jeu ?
Page 6 : dans le paragraphe Résistance, "Avec une valeur aussi faible, la première maladie venue peut aussi mettre un terme rapide à sa carrière." le premier "aussi" est en trop.
Page 8 : dans l'encadré de droite présentant les compétences, "Connaissance des navires" n'est pas en gras.
Page 9 : dans l'encadré de gauche sur les compétences, Étiquette n'a pas la bonne police de caractères. En dessous, Politique, le point après le rond noir est en indice et non en normal. Dans le bloc exemple, colonne de droite, le texte n'est pas justifié.
Page 10 : haut de page, "arrondie à l'entier le plus proche de 5." ??, cela ne devrait pas être "arrondie à l'entier le plus proche." ? Ou est-ce que l'arrondi est à l'entier supérieur si les valeurs sont inférieures à 5 (5 et 4 font 5, 3 et 4 font 4) et à l'entier inférieur si elle sont supérieures à 5 (5 et 6 font 5, 6 et 7 font 6) ? (idem page 21)
Dans les deux exemples, le texte n'est pas justifié.
Page 12 : l'exemple dispose d'un fond blanc où le texte apparait mieux mais ce n'est pas le cas en page 11 ou dans les pages précédentes.
Dans l'encadré, il est dit que les caractéristiques ne peuvent aller que de 3 à 8 à la création, en page 10, il est dit que les caractéristiques vont de 2 à 8. Il faudrait peut-être préciser quelque chose en page 10, du style, "Aptitudes physiques, intellectuelles ou sociales innées du personnage. Le niveau d'une Caractéristique est compris entre 2 et 8 (Minimum de 3 à la création)."
Page 13 : colonne de droite, dans le paragraphe caractéristique de poste, le renvoi à la page 156 pour la description des postes est faux. Dans le paragraphe suivant "peuple et pays d'origine, le renvoi page 24 est faux, il faut aller page 23 pour avoir une description des peuples.
Page 14 : "Choisissez l'origine sociale de votre personnage parmi les exemples proposés page 25", le renvoi est faux, il faut aller page 24.
Dans l'exemple 2, on parle de la compétence de métier Larcins, mais elle ne fait pas partie du choix "Noblesse" présenté dans l'exemple 1. Il faudrait donc préciser, "Pour un personnage issu du monde des Malandrins, la compétence Larcins..."
Pour les évènements de la jeunesse, le renvoi, "Parmi les exemples de la page 27" est faux, il faut aller page 26.
Tous les exemples de cette page, ont un fond blanc qui les rend plus visibles. Pourquoi n'est-ce pas fait partout ?
Dans l'exemple de l'étape 4, "Théo choisit donc une jeunesse rebelle", il faudrait lire "Théo choisit donc une adolescence rebelle".
Page 15 : dans le paragraphe de l'étape 6, "Reportez-vous à la section consacrée aux Avantages et aux Faiblesses, p. 37.", le renvoi est faux, il faut aller page 36.
Les exemples n'ont pas de fond blanc.
Page 16 : dans le paragraphe, choix des compétences de combat, "Explorez donc la table des armes (page 71)", le renvoi est faux, il faut aller page 74.
Remarque : Armes à feu et Indiens, "Attention, pour les Indiens, les Compétences d'Armes à feu (Mousquet, Pistolet, Grenade) sont considérées comme des Compétences de métier?." Ceci est vrai pour les ethnies indiennes des caraïbes au XVIIe siècle. A l'époque de l'âge d'or de la piraterie (1700-1715), les indiens de certaines ethnies de Géorgie et Louisiane (proches des Natchez) sont armés de fusils par les colons de Virginie contre les français de Louisiane. Pour des aventures plus tardives, à partir de 1720, nombreux sont les peuples indiens à être équipés de fusils (tribus des indiens nord-américains, cipayes en Inde, etc.). Est-ce qu'il ne faudrait pas mentionner que cette limitation de compétences à une "limite" dans le temps ?
Page 17 : le titre Age, il y a un espace en trop entre le A et le ge.
Le fond blanc des exemples réapparait.
Page 18 : dans l'encadré taille et poids, ce serait bien de mettre un espace non sécable entre le chiffre et l'unité...
L'exemple n'a plus de fond blanc...
Page 20 : animal domestique, "À la fin de ce livre...", est-ce qu'un renvoi à la page 278 pourrait être ajouté ?
Pour le paragraphe Escrime, "L'utilisation de la compétence Escrime est expliquée page 77." le renvoi est faux, il faut aller page 60 et 81.
Page 44 : il y a une erreur de police au niveau des titres de compétences.
Page 231 : il manque des traits de séparation entre les lignes sur le tableau
Page 232 : idem
Page 233 : tableau esclaves et serviteurs, il manque des traits de séparation entre les lignes,
Page 234 : idem + manque la note de bas de page pour *
Page 235 : idem
Page 236 : idem + dans le tableau pièces d'artillerie les entêtes sont décalés + la note *** n'est pas à la ligne par rapport à **
Page 237 : idem
Page 266 : tableau des PNJ, manque trait de séparation entre légende et maitre