[Numenéra] Compendium Technologique 8
Forums > Jeux de rôle > Errata
Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet
L’utilisation de la google sheet permet :
- De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
- D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
- De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
- De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
- De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.
Je viens de mettre le lien vers la google sheet dans les commentaires de la page du Compendium technologique
Dans le doute :
Nom anglais | Page anglaise | Nom français | Page texte français | Page image française |
Clone tank | 39 | Cuve de clonage | 48 | 57 |
Explosive nodule | 51 | Nodule explosif | 75 | 89 |
Living weaponmaster nodule | 67 | Nodule de maître d'arme vivant | 75 | 67 |
Solid light retribution | 88 | Bouclier de lumière | 40 | 37 |
Exuvia | 112 | Exuvie | 115 | 100 |
Gravity suit | 116 | Combinaison gravitique | 110 | 108 |
Ocular Graft | 126 | Greffe oculaire | 117 | 126 |
Water skimmers | 142 | Coureurs d’écume | 111 | 114 |
Wheeled Porter | 143 | Porteur à roulettes | 129 | 132 |
Alors pour les images, il ne s'agit pas d'une "erreur", mais des conséquences de la différence d'ordre alphabétique entre l'anglais et le français. Du fait de la réorganisation, certaines pages comportaient trop d'illustrations et d'autres aucunes.
Il fallait aussi tenir compte du fait que les tableaux ne devaient pas être coupés. Bref, un vrai casse-tête dans lequel il a fallu faire des choix pour garder un livre cohérent et agréable à lire.
Nous allons cependant légender les illustrations pour lever toute ambiguité.