Questions de traduction 14
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Savage Worlds
Je suis bilingue, et je joue à deadlands en VO, donc j'ai découvert SW en VO
et voila, je suis perturbé par ce que je pense être un choix de traduction.
Pourquoi avoir traduit Spirit par Âme ? (j'ai jeté un oeil à la feuille de perso)
Je m'explique. il est vrai que contextuellement, spirit peut se traduire soit par âme soit par esprit. mais âme correspond plus souvent à soul.
Par ailleurs, pour la gestion des degat, on fait un jet de spirit pour "reprendre ses esprits", dans cette optique, le choix de traduire par ame me parait vraiment discutable. en effet, j'ai du mal à trouver la justification d'un jet d'âme pour quant on vient de se faire intimider, insulter ou tirer dessus. par contre un jet d'esprit...
Pareil, l'intimidation et la persuasion sont basé dessus.
quant à la description (p16 de la VO)
PS : Mon but n'est pas de descendre l’équipe de traduction. Je mesure l'ampleur du travail réalisé. mais juste comprendre.
Je suis bilingue, et je joue à deadlands en VO, donc j'ai découvert SW en VO
et voila, je suis perturbé par ce que je pense être un choix de traduction.
Pourquoi avoir traduit Spirit par Âme ? (j'ai jeté un oeil à la feuille de perso)
Je m'explique. il est vrai que contextuellement, spirit peut se traduire soit par âme soit par esprit. mais âme correspond plus souvent à soul.
Par ailleurs, pour la gestion des degat, on fait un jet de spirit pour "reprendre ses esprits", dans cette optique, le choix de traduire par ame me parait vraiment discutable. en effet, j'ai du mal à trouver la justification d'un jet d'âme pour quant on vient de se faire intimider, insulter ou tirer dessus. par contre un jet d'esprit...
Pareil, l'intimidation et la persuasion sont basé dessus.
quant à la description (p16 de la VO)
PS : Mon but n'est pas de descendre l’équipe de traduction. Je mesure l'ampleur du travail réalisé. mais juste comprendre.
Jonathan
Hello,
Alors tu ressors un lièvre qui date de 2004 ou 2005. A l'époque, les discussions avaient été pour le moins animées sur la traduction de cet attribut. Spirit effectivement pouvait se traduire par Esprit, mais cette traduction se rapprochait trop (en français du moins) d'un aspect intelligence. En français, avoir de l'esprit, c'est être malin, intelligent. Or, Spirit dans Savage Worlds représente la Volonté, l'Âme, la Résistance Mentale, la force de caractère, etc.
Du coup après de nombreuses discussions (qui ont au final aboutti sur les traduction qui ont atterri par la suite dans la version BBE), Âme a été choisi pour Spirit et Intellect pour Smarts. Âme était le terme le plus "global" qui intégrait tous les concepts liés à l'attribut Spirit.
Voilà pour la petite histoire et le pourquoi du choix. Rassure toi, même si ça fait drôle au début, on s'y fait (Accessoirement c'était pas non plus mon premier choix à la base, mais je l'ai gardé quand j'ai bossé sur la traduction officielle).
Merci pour l'info. Je reste sur mon point de vue cela dit.
Merci pour l'info. Je reste sur mon point de vue cela dit.
Jonathan
Pas de souci, je ne me vexerai pas pour ça. Il y aura d'autres termes qui pourront te sembler curieux (Relance poru Raise par exemple), mais si tu es intéressé par leur histoire, je pourrai te la raconter :p
Si vous avez besoin de relecteurs pour les équipes de traductions, je peux être interessé, mais que de l'anglais vers le français. J'ai eu l'occasion de m'essayer dans l'autre sens, et je ne suis pas assez performant.
Jonathan
La tout de suite on a plutôt besoin de traducteurs pour B&B
Je peux éventuellement aider, même si je n'ai rien fait de professionnel dans la traduction, uniquement du personnel, comme la traduction de Stargate, star trek, ou autres JDR
Pas de souci, je ne me vexerai pas pour ça. Il y aura d'autres termes qui pourront te sembler curieux (Relance poru Raise par exemple), mais si tu es intéressé par leur histoire, je pourrai te la raconter :p TorganMoi je suis intéressé !
La tout de suite on a plutôt besoin de traducteurs pour B&BC'est quoi qu'il faut traduire encore dans B&B ?
Vu l'ambition démesurée de BBE, il y a du boulot pour tout le monde
Tu dois aussi avoir le mien
Et puis le "As" pour faire exploser le dé. Car pour moi "As" en jeu c'est 1, pas le meilleur/plus gros. Et lui - même avec le temps - il ne passe décidément pas.
Alors que le âme sans souci maintenant.
Après je me doute que pour As et Relance, ce sont peut être des termes consacrés au poker dont hérite SaWo via Deadlands mais n'y jouant pas, c'est gros flop chez moi.
En tout cas je trouve ça amusant de voir plein de réaction spontannée... ^^
pour revenir à mon Spirit, moi je trouve ça toujours etrange. en parcourant le bouquin VO(je suis en train de refixer le régles dans mon esprit), je trouve beaucoup de choses qui me paraisse vraiment bizarre avec ame. comme par exemple, l'esquive d'un tir de suppression qui se fait la dessus, les competences qui sont basé dessus, même la plupart des endroits ou la carac est mentionnée. En fait ça change pas mal le sens des jets de dés et des action, et en plus pour moi, il y en a pas mal qui font pas beaucoup de sens en se basant sur une notion d'ame. même en soi l'exemple le plus commun qu'est le test de volonté...
bon je vais arrêter la pourrais argumenter longuement la dessus, mais je pense qu'à force ça va juste être lourd pour tout le monde.
Je vais plutôt aller envoyer mon adresse mail en mp tiens...
Pour moi, "Âme" me parait être une excellente traduction...