[PFJDR 01 Le Manuel des joueurs] Collecte errata 266
Forums > Jeux de rôle > Pathfinder
J'en rajoute encore une :
Quelques lignes au dessus. Dans la vente des grimoires, on parle de grimoires capturés. Le terme me paraît pour le moins curieux. En vo, le terme est "captured spellbooks". Je demande à Dalvyn s'il a pas une meilleure idée.
EDIT : Dalvyn, exp 12, ens 8 - humanoïde (m) propose une traduction moins littérale :
Oui ... trouvés, peut-être récoltés.
Ou encore "les grimoires sur lesquels les PJ ont mis la main" ou "les grimoires que les PJ ont récupérés".
J'ai mis en gras celle que je préfère. A vous de voir.
Au contraire, une ville est régie par des lois dont une grande partie sont expressément faites pour empêcher le comportement que les aventuriers adoptent à longueur de temps.
Ou (ma préférence)
Au contraire, une ville est régie par des lois dont une grande partie est expressément promulguée pour empêcher le comportement que les aventuriers adoptent à longueur de temps.
Dans la suite du paragraphe :
Même lorsque les aventuriers surprennent un malandrin en train de perpétrer un acte abject
p.458 > Créer des PNJ > Étape 4 : les dons > Mêlée (arme et bouclier) (ligne 3-4)
=> Le don "Maîtrise du bouclier" est répété deux fois
Roughnight
Je pense qu'il faut le remplacer par Science du coup de bouclier qui est le seul don accessible qui manque. L'autre (Art du bouclier supérieur) est réservé aux guerriers. A vérifier dans la vo
p.63 > Moine > Table 3-10 : Le moine
> colonne "BBA" => Le contenu est centré alors qu'il est aligné à gauche pour les autres tables
> 1er niveau => "combat à mains nues" déborde dans la colonne "Déluge de coups"
> 5e niveau / colonne "Déplacement accéléré"
"+3 m.." => "+3 m."
> 10e niveau / colonne "Déplacement accéléré"
"+9 m" => "+3 m."
> 12e niveau / colonne "Déplacement accéléré"
"+12 m" => "+3 m." Roughnight
[/quote]
correction à cette correction, roughnight n'a pas repris les bonnes valeurs lorsqu'il a corrigé la casse.
10ème niveau, c'est bien +9 m.
12è niveau, c'est bien +12 m.
Je pense que le correcteur y aura prêté attention mais quelques fois, pris dans le feu de l'action purificatrice, on s'oublie.
Dans le tableau des caractéristiques des PNJ,
correction à cette correction, roughnight n'a pas repris les bonnes valeurs lorsqu'il a corrigé la casse.
10ème niveau, c'est bien +9 m.
12è niveau, c'est bien +12 m.
Je pense que le correcteur y aura prêté attention mais quelques fois, pris dans le feu de l'action purificatrice, on s'oublie.
rectulo
Ou alors ses bonus se cumulaient, là où les tiens se remplacent je pense.
p.458 > Créer des PNJ > Étape 4 : les dons > Mêlée (arme et bouclier) (ligne 3-4)
=> Le don "Maîtrise du bouclier" est répété deux fois
Roughnight
Je pense qu'il faut le remplacer par Science du coup de bouclier qui est le seul don accessible qui manque. L'autre (Art du bouclier supérieur) est réservé aux guerriers. A vérifier dans la vo
rectulo
Dans la vo voici ce qui est écrit Melee (Sword and Shield Fighter): Cleave, Great Cleave, Great Fortitude, Greater Vital Strike, Improved Bull Rush, Improved Critical, Improved Initiative, Improved Vital Strike, Power Attack, Shield Focus, Shield Master, Shield Slam, Two-Weapon Fighting, Vital Strike, and Weapon Focus.
Il ny' a que 15 dons contre 16 en vf.
Roughnight a donc raison. Il faut purement et simplement en supprimer un.
p.51 > Ensorceleur > Lignages d'ensorceleur > Profane > Pouvoirs de lignage > Nouvelles arcanesTu as raison. C'est bien un nom masculin. Pour le wiki Pf-Fr, j'ai opté pour nouveaux arcanes. Si BBE prend une autre option, merci de le signaler pour que je fasse la correction soit sur ce fil, soit sur le fil http://www.pathfinder-fr.org/Forum/default.aspx?g=posts&m=12049#post12049.
=> J'ai un doute sur "arcane", il me semble que c'est un nom masculin, du coup on devrait plutôt avoir : "Nouvels arcanes"
Roughnight
p.51 > Ensorceleur > Lignages d'ensorceleur > Profane > Pouvoirs de lignage > Nouvelles arcanesTu as raison. C'est bien un nom masculin. Pour le wiki Pf-Fr, j'ai opté pour nouveaux arcanes. Si BBE prend une autre option, merci de le signaler pour que je fasse la correction soit sur ce fil, soit sur le fil http://www.pathfinder-fr.org/Forum/default.aspx?g=posts&m=12049#post12049.
=> J'ai un doute sur "arcane", il me semble que c'est un nom masculin, du coup on devrait plutôt avoir : "Nouvels arcanes"
Roughnight
rectulo
On corrige pour "Nouveaux arcanes", car effectivement c'est un nom masculin !
Sort Quête, dernière phrase : "Quête est le terme universellement reconnu par les magiciens, les ensorceleurs et les bardes, mais les prêtres des clergés particulièrement militants le baptiser croisade." => le baptisent
Sort Quête, dernière phrase : "Quête est le terme universellement reconnu par les magiciens, les ensorceleurs et les bardes, mais les prêtres des clergés particulièrement militants le baptiser croisade." => le baptisent
styx31
Hmmm en même temps, ça ne correspond pas à la VO.
En fait, en VO, le sort est appelé "geas/quest", avec deux noms donc. "Quest" est bien l'équivalent de "quête", mais "geas" est une des formes possibles du mot "geis", qui se prononce "guèch" et qui recouvre une notion assez générale regroupant un tabou ou une interdiction ou une restriction liée à un vœu ou à une promesse. À en croire la VF de Wikipedia, le mot français correspondant est geis, qui n'a pas grand chose à voir avec une croisade (déjà par le fait que ce n'est pas forcément quelque chose de lié au combat/à l'offensif).
Personnellement, pour la VF, je suggérerais de
— soit supprimer la phrase (vu que le sort n'a qu'un seul nom en français),
— soit dire que certains prêtres l'appellent "geis" et peut-être indiquer d'où vient le nom (comme ça, on peut vendre plus de MdJ : "Mais si, madame, c'est un livre éducatif, regardez-donc !").
Bonsoir,
Je continue...
Plus qu'une journée pour détecter des errata : Dimanche c'est l'intégration avant la finalisation de la réimpression !
correction à cette correction, roughnight n'a pas repris les bonnes valeurs lorsqu'il a corrigé la casse.
10ème niveau, c'est bien +9 m.
12è niveau, c'est bien +12 m.
Je pense que le correcteur y aura prêté attention mais quelques fois, pris dans le feu de l'action purificatrice, on s'oublie.
rectulo
Je confirme ce que dit Rectulo, je me suis trompé en recopiant.
Sinon voici mon retour qui boucle les chapitres 3, 4 et 5.
Chapitre 3 : Les classes
p.65 > Paladin > Descriptif de la classe > Sorts
(ligne 5)
"Sagesse au moins égale" => "Charisme au moins égale"
(ligne 7)
"modificateur de Sagesse" => "modificateur de Charisme"
p.66 > Paladin > Descriptif de la classe > Sorts (ligne 14)
"est égal son niveau" => "est égal à son niveau"
p.66 > Paladin > Table 3-11 : Le paladin
> 1er niveau "châtiment du mal , 1/jour" => "châtiment du mal 1/jour"
> 13e niveau "hâtiment du mal" => "châtiment du mal"
p.73 > Prêtre > Domaines > Domaine de la Folie > Pouvoirs accordés > Aura de folie
Modification de la phrase fournit dans l'errata pour la rendre cohérente avec les autres descriptions
"Au niveau 8, vous pouvez émettre une aura de folie de 9 mètres de rayon pendant un nombre de rounds par jour égal à votre niveau de prêtre."
=> "Au niveau 8, le personnage peut émettre une aura de folie de 9 mètres de rayon pendant un nombre de rounds par jour égal à son niveau de prêtre."
p.75 > Prêtre > Domaines > Domaine de la Libération > Sorts de domaine (ligne 2-3)
"annulation d'enchantement" => devrait être en italique comme les autres sorts de la liste
p.76 > Prêtre > Domaines > Domaine de la Noblesse > Pouvoirs accordés > Parole inspirante (ligne 6)
Cohérence avec les autres domaines
"(au minimum un)" => "(au minimum 1)"
p.76 > Prêtre > Domaines > Domaine de l'Obscurité > Pouvoirs accordés (ligne 2)
"Il reçoit également Combat aveugle" => "Il reçoit également Combat en aveugle"
p.77 > Prêtre > Domaines > Domaine des Runes > Pouvoirs accordés > Rune détonante (ligne 12)
"un test de Désamorçage/sabotage" => "un test de Sabotage"
p.70 > Prêtre > Table 3-5 : Le prêtre
> 1er niveau "1e r" => "1er"
> 2e niveau "2 e" => "2e"
p.71 > Prêtre > Table 3-6 : Divinités des Pathfinder Chronicles
> Sarenrae / Domaines
"Guérison, Soleil, Bien, Feu, Gloire," => "Bien, Feu, Gloire, Guérison, Soleil"
p.78 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Ennemis jurés (ligne 16)
"Bestiaire Pathfinder) Si une" => "Bestiaire Pathfinder). Si une"
p.78 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Ennemis jurés > Tableau "Ennemis jurés du rôdeur"
Est-ce-que les types et sous-types sont censés être dans l'ordre alphabétique ? Si oui, alors ça ne semble pas être le cas.
p.78 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Empathie sauvage (ligne 8 ) => Le descriptif est légèrement différent de celui du Druide alors qu'il s'agit de la même chose
"Pour utiliser d'empathie sauvage" => "Pour utiliser l'empathie sauvage"
p.78 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Style de combat (ligne 17)
"Maîtrise du combat à deux armes" => "Combat à deux armes supérieur"
p.79 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Environnement de prédilection > Tableau "Environnements de prédilection du rôdeur" => La mise en page du titre est différente de celle du tableau "Ennemis jurés du rôdeur"
(dernière ligne)
"Urbain (bâtiments, rues et égouts)" => est en gras alors que les autres lignes du tableau ne le sont pas
p.79 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Pacte du chasseur
(ligne 2-3)
AMHA, l'interlignage est plus petit entre les lignes 2 et 3 (j'avoue je chipote)
(ligne 12)
"permet au le rôdeur" => "permet au rôdeur"
p.79 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Sorts (dernière phrase)
"est égal son niveau" => "est égal à son niveau"
p.79 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Déplacement facilité (ligne 6) => Le descriptif est légèrement différent de celui du Druide alors qu'il s'agit de la même chose
"les mouvement scontinue" => "les mouvements continue"
p.80 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Proie du chasseur (ligne 9)
"(par action libre)" => "(par une action libre)"
p.80 > Rôdeur > Descriptif de la classe > Esquive surnaturelle (ligne 2) => Le descriptif est légèrement différent de celui du Moine alors qu'il s'agit de la même chose
"victime d'un attaque" => "victime d'une attaque"
p.80 > Rôdeur > Table 3-12 : Le rôdeur
> 12e niveau "Camouflage" => "camouflage"
p.81 > Roublard (ligne 12)
"ou un bonne étoile" => "ou une bonne étoile"
p.81 > Roublard > Compétence de classe (ligne 4)
"Désamorçage/sabotage" => "Sabotage" + changement de place pour conserver l'ordre alphabétique
p.82 > Roublard > Descriptif de la classe > Talents de roublard > Désamorçage rapide (ligne 3)
"compétence de Désamorçage/sabotage." => "compétence de Sabotage."
p.83 > Roublard > Descriptif de la classe > Esquive instinctive supérieure => Problème de mise en page du titre
Toutes les tables de classe
La numérotation des tables correspond à celle des tables anglaises, est-il prévu de réorganiser les numéros des tables ?
Problème général de mise en page des titres de colonnes
ex :
Table 3-5 : Le prêtre => Il semble y avoir un espace avant le mot "Bonus" de la colonne "Bonus de base à l'attaque"
Table 3-16 : Le magicien => Le mot "Bonus" est écrit plus haut que d'habitude
Table 3-7 : Le druide => L'interlignage n'est pas le même que pour les autres tables
Table 3-9 : Le guerrier => Le texte "Bonus de base à l'attaque" est centré alors que sur les autres il est aligné à gauche
Table 3-14 : L'ensorceleur => "Réf", "Vig" et "Vol" au lieu de "Jet de réflexes", "Jet de vigueur" et "Jet de volonté"
NB : On trouve selon la table "Jet de réflexe" ou "Jet de réflexes"
Complément sur une correction précédente :
p.63 > Moine > Descriptif de la classe > Éternelle jeunesse (ligne 6)Le descriptif est légèrement différent de celui du Druide alors qu'il s'agit de la même chose
"son heure et venue" => "son heure est venue"
Chapitre 4 : Les compétences
p.87 > Acrobaties > Test de compétence (ligne 5-6)
"détermin - er" => "détermi - ner" [Problème de césure]
p.88 > Acrobaties > 1er tableau > Astérisque sous le tableau
"(voir page XXX(89))" => "(voir page 90)"
p.88 > Acrobaties > 2ème tableau > 2ème ligne
"offensives de l'ennemi +5" => ne se trouve pas dans la bonne colonne
NB : "défense contre les manoeuvres offensives de l'ennemi" => Est-ce-que cela a un quelconque rapport avec le DMD ?
p.90 > Acrobaties > 1er tableau > 1ère ligne
"30 cm" => est en gras alors que les autres lignes non
p.90 > Artisanat (ligne 11 à 18)
Ce paragraphe semble être une note du traducteur
p.90 > Artisanat > Test de compétence => devrait être en gras
p.95 > Diplomatie > Recueillir des informations => devrait être en italique
p.96 > Discrétion > Test de compétence > Tir embusqué => devrait être en italique
p.96 > Dressage > Test de compétence > Enseigner des tours à un animal => devrait être en italique
p.97 > Dressage > Test de compétence > Enseigner une fonction à un animal => devrait être en italique
p.102 > Perception > Test de compétence (ligne 1)
"différ - entes" => "diffé - rentes" [Problème de césure]
p.103 > Premiers secours > Test de compétence => devrait être en gras
p.106 > Représentation > Test de compétence => devrait être en gras, aligné à gauche et sans puce de liste
p.108 > Utilisation d'objets magiques > Test de compétence > Activer un objet par chance (ligne 13)
"en plus de celui que encouru" => "en plus de celui encouru"
NB : La numérotation des tables correspond à celle des tables anglaises, est-il prévu de réorganiser les numéros des tables ?