Help ! comment traduiriez-vous... ? 94
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
1) Oui enfin, il a été dit plus haut que le hedge mage est un pratiquant de la magie "inférieur" aux académiciens.. la comparaison avc la médecine a été faite aussi..
2) ce n'est pas pcq il est dit par tsr, dragon magazine que l'on doit considérer cette version comme une bible.. c'est une vision des auteurs.. c'est bien d'avoir fait des recherches et d'apporter des éclaircissements mais ça n'a pas parole d'évangile non plus hein.
- hudrak
Merci pour vos avis.
Je suis en train d'écrire un scénario pour D&D qui a pour cadre Eauprofonde et ses environs, dans un milieu social privilégié (d'où la demande relative aux backgrounds Courtier et à Waterdhavian Noble). Je cherche le nom que les magiciens académiques pourraient donner à la Hedge Magic, et comme je vais utiliser pour ces fameux Hedge Mages la classe Spellcaster du UA Sidekicks, je songeais appeler cette classe du nom que donneraient les magiciens académiques à ces Hedge Mages.
Jay
Magie rurale ou inférieure, si le sarcasme fait parti du language des académiciens !!.
Quel type de sorts les "hedge mage" lancent il?
La demande initiale concerne des éléments de Forgotten Realms et TSR était l'éditeur initial de ce setting. Le principe d'une bonne traduction est de se placer dans le contexte et je laisse Jay décider de quelle interprétation il préfère.
- Christophe12004
Dans l'article, ce n'est pas forcément dans un village.Ca peut être en ville. Et même si ce sont généralement des bas niveaux, il y a des exceptions. Ce sont des magos utilitaires, pas tous des péquenauds. Donc rural ou inférieur ne sont pas des termes adéquats.
Mais encore une fois, c'est une vision et libre à quiconque d'en faire ce qu'il veut.
Comment traduiriez-vous "Year of Three Ships Sailing", nom de l'année 1492 CV (notez le clin d'oeil) ?
- Dyvim Star
Je propose : l'année des trois Caravelles (notez le clin d'œil).