Help ! comment traduiriez-vous... ? 94
Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®
Les auteurs ont nommé l'année 1492 d'après Christophe Colomb. Mais les événements de Dragon Heist ayant lieu en 1492, ils (d'autres auteurs) ont cru bon de donner 3 navires à la flotte de Zardoz, en clin d'oeil. Reste à savoir pourquoi Augathra a nommé ainsi cette année.
L'année des trois vaisseaux naviguant à voile (et pas à vapeur par ce que je sens a blague venir ! . Confirmation par mon épouse Texane
- NooB294044
Ne dit-on pas "cingler" ? (édit : oui : https://www.cnrtl.fr/definition/cingler Voir Cingler². D'ailleurs "cingler" et "sail" auraient la même étymologie)
"L'année des Trois Vaisseaux Cinglant"
"L'année des Trois Cinglants Vaisseaux" veut dire autre chose, mais j'aime bien, j'aime beaucoup.
Pour le plaisir : Si Sean Connery joue Zardoz, alors il doit y avoir une histoire d’Octobre Rouge quelque part... à moins qu’on ne dise « Marpenoth écarlate » dans les Royaumes Oubliés
- Tiramisu Rex
1492 Année de l'Appareillage des Trois Navires
Et s'ils ne ramènent pas de butin, on les appellera vaisseaux sans gain
Bonjour.
J'ai beau tourner le truc dans tous les sens, je n'arrive pas à trouver une traduction satisfaisante de "Deep Delver" (pour la capacité, mais aussi pour la troupe d'aventuriers nobles aquafondiens du XIVe siècle).
https://media.wizards.com/2015/downloads/dnd/OotA_CharacterBackgrounds.pdf
https://xaeyruudh.wordpress.com/2012/09/05/deep-delvers/
Auriez-vous une idée ? Il existe une traduction "officielle" de l'expression ?
Merci par avance !
Alors je ne sais pas s'il existe une traduction officielle mais j'aurais tendance à dire coureur des profondeurs ou encore fouisseur.
- Nioux