Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Discussions diverses et variées sur la gamme commerciale D&D et sur la politique de WotC, et sur les éditeurs tiers. 131

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar
Abnel Kadar

Le conflit WOTC-GF9 concernait la traduction française et coréenne (si je ne me trompe pas).

Un des problèmes soulevés au centre du conflit était la ressemblance de la traduction H&D et D&D (même si BB n'avait utilisé que le SRD) - cfr page d'accueil du site de BB

Le conflit étant résolu à ce niveau-là, je m'interrogeais sur la possibilité que cela débloque les publications de D&D.

Bref pleins d'acronymes pour dire que je suis triste que H&D s'arrête et que le seul espoir que j'ai c'est que cela relance la gamme D&D en français

Ce message a reçu 1 réponse de
  • WolfRider4594
avatar
le seul espoir que j'ai c'est que cela relance la gamme D&D en français
Taram

Tu y crois vraiment ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fredben
avatar
NooB294044

Il y a quand même un retard énorme à rattrapper, un sacré boulot en perspective. J'ai peur que ça soit l'impasse sur cette version 5.

Surtout que les gens qui bossent sur les trads veulent avoir des garanties sur la sortie du livre avant de commencer le travail. Les trads et pas qu'en FR sont paralysées pour le moment et le temps passe....

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NooB294044
avatar
Fredben

Je crois aussi.

Surtout que vu comment WotC traitent leurs associations, ça donne pas envie, vraiment pas, de traduire pour eux.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fredben
avatar
Taram

; GF9 ayant lancer une action légale contre WotC pour contester la rupture de contrat tout est bloqué. Pas juste la vf mais toutes les traductions que gérait GF9. Cela ne se débloquera qu'après une décision de justoce, qui peut prendre des années. Ou un accord amiable entre les deux partis, qui peut se régler très vite si WotC lache assez de pognon à GF9.

Ensuite WotC soit trouvera un autre pour gérer les licences de traductions, soit les gérera elle-même.

avatar
NooB294044

Personnellement je suis entrain de voir avec mes joueurs, possible que je poursuive en anglais pour ne plus être dépendant des plannings sans cesse remanié.

avatar

Personnellement je suis entrain de voir avec mes joueurs, possible que je poursuive en anglais pour ne plus être dépendant des plannings sans cesse remanié.

Akila

C'est ce que j'ai tendance à faire aussi. Après quand on se retrouve avec des gens qui ne jurent que par la VF ça peut poser des petits problèmes de compréhension de certains termes ou noms de sorts particuliers par exemple. Mais au final je me demande si ça n'est pas le prix à payer (bien léger ma foi) pour être tranquille.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fredben
avatar
Mana_Seeker

J'ai commencé à leur faire gouter à DND Beyond et notamment l'application android pour leur feuille de personnage qui pas mal séduis les joueurs.

ça leur permet déjà d'avoir un pied dans la version anglaise.

avatar

Personnellement je suis entrain de voir avec mes joueurs, possible que je poursuive en anglais pour ne plus être dépendant des plannings sans cesse remanié.

Akila

Mon agacement personnel devant la bérézina du calendrier des traductions françaises ne vient pas d'un manque d'accessibilité de la VO pour moi (j'ai presque toute la VO), mais pour mon fils et ses amis, collégiens qui n'ont pas accès à la lecture courante de la langue anglaise. Et je peux t'assurer qu'ils en ont ras-la-casquette de voir les titres s'accumuler (lentement) en VO et les traductions être au point mort. Conséquement, évidemment, ils commencent à piocher ailleurs, malgré l'attrait de la marque D&D. Je les aide un peu, je dois dire. moqueur

Et je crois que WotC fait une erreur. Nous, on est vieux, on en a vus d'autres. Les petits jeunes qui se lancent dans le jeu de rôle, ils demandent à être nourris par les mastodontes du secteur. Je crois qu'on se souvient comment on était à cet âge. Plus de plus, c'est toujours mieux. Plus de monstres, plus de tables, plus d'aventures. Plus de monstres, surtout.

Bref. Lancés dans la boulimie qui suit immédiatement la découverte du jeu de rôle, ils sont frustés par la pauvreté de l'offre nouvelle VF de D&D. Donc ils vont voir ailleurs, écoeurés. Le problème, c'est que ce sont des joueurs d'aujourd'hui, et que ce sont sûrtout les joueurs de demain.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fredben
avatar
NooB294044

Oui je suis d'accord avec toi, seul bémol quand j'ai démarré les JDR et D&D fin des années 80 et début 90, j'étais aussi un jeunot et pour aller plus loin dans ma consommation de JDR, je me suis mis à lire en anglais, car beaucoup de livres n'étaient disponible qu'en anglais. C'est d'ailleurs grace à ça que j'ai vraiment progressé dans cette langue avec un vocabulaire certe très ciblés et pas facile à ressortir en soirée mondaine content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NooB294044
avatar
Fredben

Tout à fait.

A 11 - 12 ans, je ne pouvais pas lire un livre de jdr en anglais. A 16 - 17 ans, ça allait mieux.
Si la marche est trop haute, tu n'essaies même pas de la franchir, tu changes de chemin.

avatar
[message supprimé]
Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fredben
avatar
Utilisateur anonyme

C'est clair que je m'embarquerai pas avec un manuel de règles en anglais pour ma table. Maintenant pour juste nommer les lieux, sorts, objets magiques... ça pourrait me faciliter la masterisation d'une campagne en VO.

avatar

Très triste pour les amateurs de H&D, mais vivement que DnD en français reprenne. J'ai justement écris un petit feedback à WotC ce matin, jai eu une réponse dans l'heure.

Bref, on roule en VO comme d'hab, et on se gâtera en FR pe un jour.

avatar

Ça se précise pour ce monument...

La bête semble énorme, tout comme son prix !! 😱

https://goodman-games.com/store/product/original-adventures-reincarnated-6-temple-of-elemental-evil-pre-order/

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
No.oB-15-62967

J'espère qu'ils vont nous le proposer en pdf, sinon je ne vais pas claquer cette somme pour un bouquin VO que j'ai déjà en VF clin d'oeil (que j'avais payé 50 € d'ailleurs)

Ce message a reçu 2 réponses de
  • No.oB-15-62967
  • et
  • metatron
avatar
alanthyr

Je comprends.

Moi je n'ai plus la VF. Mais Je vais quand même attendre de pouvoir jeter un œil sur la bête en boutique avant de faire une folie.

avatar
alanthyr

Tu vas être déçu : This product will NOT be available as a PDF.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
metatron

et bien tant pis pour eux plaisantin

avatar

Ça se précise pour ce monument...

La bête semble énorme, tout comme son prix !! 😱

https://goodman-games.com/store/product/original-adventures-reincarnated-6-temple-of-elemental-evil-pre-order/

Krokus le merdifiant

oui mais ils annoncent 700 pages ....